Where we stand on this vs where do we stand on this

10 miesięcy temuostatnia aktywność: 10 miesięcy temu
Zauważyłem że używa się zarówno "Where we stand on this" jak i "Where do we stand on this". Ale nie bardzo rozumiem jaka jest między tymi zdaniami różnica.
SzatanKluska
ang-nsw - wydaje mi się, że z 'do' jest bardziej emocjonalne. - 10 miesięcy temu
piotr.grela - "Where we stand on this?"
Moim zdaniem występuje tutaj zjawisko elipsy językowej.
W języku potocznym, codziennym usuwa się pewne części zdania jak czasowniki pomocnicze, przedimki i inne, które nie są istotne do zrozumienia całości przekazu.
W przypadku pytań, (język nieformalny) nie zawsze potrzeba użycia np. czasowników pomocniczych, bo wynika to z intonacji zdania, kontekstu.

Elipsa językowa
https://youtu.be/0qwWxX3pWoY
Prawdziwy angielski

English Ellipses How To Use It
https://youtu.be/jfvKlFCJ4wY
Britlish

Informal English ellipses
https://youtu.be/K5l-sdHmEH4
Cangoroo English
- 10 miesięcy temu zmieniany: 10 miesięcy temu
darkobo - @ang-nsw - do czynienia z emfazą mielibyśmy w przypadku, gdyby zdanie wyglądało "Where we do stand on this".
"Where do we stand on this" to typowa forma pytania w Present Simple.
- 10 miesięcy temu
ang-nsw - @darkobo - wygląda na to, że ciągle się uczę i g...o umiem. - 10 miesięcy temu zmieniany: 10 miesięcy temu
piotr.grela - Ja też tak mam ale poprzez błędy się uczymy. Mi też przyszła na pierwszy rzut oka emfaza.
Kiedy oglądam soap operę EastEnders
wielokrotnie słyszę ckliwe zdanie:
"I really do love you".
- 10 miesięcy temu zmieniany: 10 miesięcy temu
darkobo - Oj tam, oj tam, coś już wiecie. Ja też wciąż się uczę, w końcu po to opłacam abonament ET ;-) - 10 miesięcy temu
ang-nsw - Dzięki za słowa otuchy! - 10 miesięcy temu
 

Odpowiedzi: 2

Wersja z ''do'' jest gramatycznie bardziej poprawna, bo ma szyk pytania. [W Present Simple używamy operatora ''do''].
skrzypce.oli
darkobo - Wersja "Where we stand on this" jest również poprawna jeśli stanowi część zdania złożonego, np. Do you know where we stand on this? - 10 miesięcy temu
"Where we stand on this" ma formę zdania twierdzącego.
"Where do we stand on this" ma formę zdania pytającego.

Trochę trudno wskazać na inne różnice nie mając pełnego kontekstu, wydaje mi się, że zwłaszcza pierwsza forma jest częścią (fragmentem) zdania złożonego. Drugie zdanie mogłoby występować samodzielnie, z tym, że powinno kończyć się pytajnikiem.
darkobo
ang-nsw - Jedno i drugie zdanie tłumaczy się " Jakie (Gdzie) jest nasze stanowisko w tej sprawie? / Na czym stoimy?" - oba mogą być pytaniami. - 10 miesięcy temu zmieniany: 10 miesięcy temu
darkobo - Tak, ale jako pytanie pierwsze jest niepoprawne gramatycznie, choć używane w mowie potocznej.
Będzie poprawne gdy powiemy np. Tell me where we stand on this.
- 10 miesięcy temu
ang-nsw - To pierwsze wydaje się być poprawne jeśli postawimy kropkę na końcu zdania (nie pytajnik). - 10 miesięcy temu

Podobne wątki

Pomoc i wsparcie