ZALOGUJ SIĘ

kto mi wytłumaczy jaka jest różnica miedzy:

12 lat temu
"I'm sorry, he is in a meeting right now."
"I'm sorry, he's in a meeting at the moment." Bo jeśli "right now" znaczy: "at the present time", a "at the moment" znaczy "now", czyli także "at the present time" to ja nic z tego nie rozumiem
R
robertemanuel

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Oba zdania mają takie samo znaczenie ;)
"right now" można tłumaczyć jako "właśnie teraz", a "at the moment" - "w tym momencie".
granat
12 lat temuzmieniany: 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Oba zdania mają takie same znaczenie ;)
"right now" można tłumaczyć jako "właśnie teraz", a "at the moment" - "w tym momencie".
granat

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

quantum137

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki