Tutaj jest ciekawa dyskusja
https://forum.wordreference.com/threads/it-cant-have-been-true-vs-it-couldnt-have-been-true.2240896/.
Użytkownik Thomas Tompion tak te różnice opisał:
"He can't have been a sailor" is used when we are considering now whether he has been a sailor;
- czyli "On nie mógł być żeglażem" - gdy to mówimy w chwili obecnej.
"He couldn't have been a sailor" - is used when talking about how we were considering then (at some established time in the past) whether he had been a sailor.
Tutaj tłumaczenie jest takie samo, "On nie mógł być żeglażem" - gdy to mówimy o jakimś miejscu w przyszłości.
Dla dwóch Amerykanów konstrukcja "He can't have been" - była obca i mało spotykana.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.