ZALOGUJ SIĘ

Błędne użycie "What I should do?" zamiast "What should I do?"

zmodyfikowany: 4 lata temuostatnia aktywność: 4 lata temu
Czasami robię taki błąd, że zamiast mówić "What should I do? ", mówię: "What I should do? "
Tak myślałem, skąd ten błąd się bierze a wynika on z tego, że w zdaniach tego typu:
"I think I don't know what I should do."
lub
"I think I know what I should do.
jest
"what I should do"

https://forum.wordreference.com/threads/what-should-i-do-vs-what-i-should-do.3299890/
piotr.grela

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 4

Piotrze, mam taki problem, że nie wiem jak wyeliminować, takie błędy. Jak się za to zabrać?
abmmichal
piotr.grela - Najważniejsze mieć świadomość, że się błędy popełnia i starać się ich nie robić. - 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Cześć,

przyjrzymy się tym zdaniom, zaczynając od "What should I do?".

Zdanie zawiera zaimek "what", który w pozycji początkowej najczęściej tworzy nam pytanie (czasami również używa się go, aby uwydatnić jakąś informację (tutaj link do powtórzenia tego zagadnienia: https://www.etutor.pl/lessons/en/c1/49/3/15604). A jak wiemy, aby stworzyć tzn. "Wh-question" czasownik powinien znaleźć się zaraz po tym zaimku pytającym. Załączam link do lekcji w kursie: https://www.etutor.pl/lessons/en/a1/32/3/38420
Struktura takiego zdania powinna wyglądać tak:

"Wh-" + czasownik + osoba + reszta zdania

Oto inne przykładowe zdania:

1) Where are you going? (Dokąd idziesz?)

2) Why is she sad? (Dlaczego ona jest smutna?)

3) What have you been doing all day? (Co robiłeś cały dzień?)

Nawet jeśli nie znamy jakichś słów w zdaniu z taką strukturą, jednego możemy być pewni - jest to pytanie.

Natomiast zdanie typu "What I should do?" należy do pytań pośrednich (zerknijcie tutaj: https://www.etutor.pl/lessons/en/business-b2/1/1/49158). Charakterystycznym elementem jest to, że same nie tworzą pytania (mimo zaimka pytającego w swojej strukturze), a to właśnie początek zdania pełni funkcję pytającą (w zdaniach pytających). Takie zdania mogą występować w zdaniach oznajmujących jak i pytających (w mowie zależnej). Tutaj kilka przykładów:

(zdanie oznajmujące - relacjonujemy, o co zostaliśmy zapytani przez kogoś)
1) She asked me what I wanted to eat. (Ona zapytała mnie, co chcę jeść.)
W drugiej części zdania, nie mamy czasownika posiłkowego "do", który tworzy nam pytania w czasie Present Simple, dlatego struktura zdania to:
"Wh-" + osoba + czasownik + reszta zdania

(zdanie pytające)
2) Could you tell me where they have gone? (Czy możesz mi powiedzieć, dokąd oni poszli?)
W zdaniu mamy już konstrukcję pytającą ("Could you..."), dlatego nie potrzebujemy zadawać pytania drugi raz poprzez konstrukcję pytającą z "wh-" :)

Klaudia
klaudia.dol
Pracownik eTutor
4 lata temuzmieniany: 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Pani Klaudio, ma Pani rację w kwestii gramatycznej, samo "What I should do" nie jest poprawne gramatycznie ale dla mnie ono z odpowiednią itonacją bardziej naturalnie brzmi.
Tak samo jak polskie: "poszłem", trzeba łamać stare zasady :-)
piotr.grela
4 lata temuzmieniany: 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Tak też po skończeniu obecnej lekcji. Wezmę się za linki Pani Klaudii. Jestem zobowiązany.
Być może po obróbce wrócę do tematu.

W mojej pierwszej odpowiedzi dotknąłem tylko problemu jak się tej in wersji main verb oraz subject uczyć.

Piotrze jednak nie nadużywałbym tylko formy intonacji do tworzenia pytań. Kilka razy czytałem iż nie jest to dobre rozwiązanie, w przeciwieństwie do francuskiego, oraz częściowo polskiego.
abmmichal
4 lata temuzmieniany: 4 lata temu
piotr.grela - Sam już nie pamiętam jak mówię. Raz mowię tak raz inaczej, czasami coś przekręcę i po jakimś czasie sobie uświadomie, że się pomyliłem. Nie ma się czym przejmować. - 4 lata temu
piotr.grela - Sam już nie pamiętam jak mówię. Raz mowię tak raz inaczej, czasami coś przekręcę i po jakimś czasie sobie uświadomie, że się pomyliłem. Nie ma się czym przejmować, tylko gadać. - 4 lata temu zmieniany: 4 lata temu
mblocka - W jezyku angielskim tworzenie pytań przez zmianę intonacji jest po prostu niegramatyczne. O ile w języku mówionym jeszcze to zniknie w całości wypowiedzi, to w piśmie odradzam. - 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki