ZALOGUJ SIĘ

Prosze o wyjasnienie tego zdania.

11 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
Will you lend me seven sheets of paper? Wydaje mi sie ze powinno byc "Will you borrow me .....? bo to jest pytanie.
pidu80
futbolowa - Jak widać w diki - 'lend' można używać w pytaniach :) - 11 lat temu zmieniany: 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Myślę, że poniższe pomoże:
lend = give (dla uproszczenia sprawy)

Will you lend someone something ...
to mniej więcej to samo co
Can I borrow something from someone...

pozdrówka:)
quantum137
11 lat temuzmieniany: 11 lat temu
askawska - Jak "lend - give", to "borrow - take".
Fajny, jasny sposób, na który dotąd nie wpadłam.
Gorzej, jak się komuś pomiesza. :)
- 11 lat temu
pidu80 - Dzieki bardzo. Wydaje mi sie ze zrozumialem. - 11 lat temu
quantum137 - Do pidu80 - To milo mi:-)
Do Ani - Już nie chciałem zbytnio mieszać więc pominąłem "borrow=take":)
...ale w sumie niepotrzebnie, ech ide lulu, jestem zbyt długo na chodzie;)
Pozdrawiam wszystkich!
- 11 lat temu zmieniany: 11 lat temu
askawska - I vice versa. :) - 11 lat temu
pidu80 - Pozdrawiam. - 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Ja to rozumiem tak:
pytanie znaczy 'czy pożyczysz mi' [lend - pożyczać coś komuś], a nie 'czy mogę pożyczyć od Ciebie' [borrow - pożyczać od kogoś].
futbolowa

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Pidu80, temat "lend" i "borrow" wraca jak bumerang.

Polecam:

https://www.etutor.pl/pytania-jezykowe/?q=lend+borrow&ets.x=54&ets.y=3

Znajdziesz tam różne próby wyjaśnienia różnicy między tymi słowami.
askawska
pidu80 - Dzieki.Tak wlasnie mi sie wydaje bo to jest troche zakrecone. - 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki