ZALOGUJ SIĘ

Pytanie odnośnie tłumaczenia zwrotu "klimat umiarkowany"

5 lat temuostatnia aktywność: 5 lat temu
Witam. W kursie języka angielskiego (A2-21-1) tłumaczycie Państwo wyraz "mild" jako "umiarkowany (np. klimat)". Wchodząc w słownik Diki oraz kurs (A2-21-3) spotykamy się z tłumaczeniem zwrotu "klimat umiarkowany" jako "moderate climate". W związku z tym jaki związek ma wyraz "mild" z klimatem umiarkowanym? Wyraz "mild" w słowniku Diki w żaden sposób nie występuje w tłumaczeniu odnośnie klimatu.
M
Marcin_1988
darkobo - Ja mam w powtórkach na przykład jeszcze "temperate". Jeśli uważasz, że "mild" powinien występować w Diki przy klimacie, to może po prostu zgłoś taką sugestię? Wielokrotnie już było pisane, że nie sposób uwzględnić w słowniku 100% wszystkich możliwych znaczeń i kolokacji, - 5 lat temu
tlstar - Akurat "mild" w Diki jest na pierwszej pozycji w odniesieniu do klimatu: 1.łagodny (np. pogoda), umiarkowany (np. klimat). - 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Jak wpiszesz w google "mild climate" to pojawią Ci się także hasła w stylu"temperate climate" oraz "moderate climate". Niektóre rzeczy można w różnoraki sposób powiedzieć, inne hasła mają różne znaczenia. Najlepszym tego przykładem są słowa typu "set", "run" które podobno po KILKASET znaczeń, a przecież raczej żaden słownik ich wszystkich nie zawiera.
C
chasdiel
5 lat temuzmieniany: 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Marcinie!
Przymiotniki: "moderate, temperate, mild" są bliskoznaczne, a w kontekście klimatu pewnie zamienne (nie jestem klimatologiem). :-)
Diki.pl zawiera na stronach "moderate", "temperate" linki odsyłające typu "zobacz także" do przymiotnika "mild".

Wyszukaj proszę na diki.pl następujące hasła:
* "moderate climate"
* "temperate climate"
* "mild climate"
Wszystkie trzy warianty są przez diki.pl rozpoznawane jako znaczenie "klimat umiarkowany".
Zupełnie nie rozumiem jak mogłeś te informacje pominąć. :-)
parseq
5 lat temuzmieniany: 5 lat temu
tlstar - Marcin z pewnością miał na myśli, że jak wpisuje się w Diki polską frazę 'klimat umiarkowany' to zwrotnie pojawiaja się tylko dwa pierwsze znaczenia, a brakuje "mild climate". Natomiast wpisując już samo 'umiarkowany' oprócz tych trzech znaczeń otrzymuje się jeszcze aż 5 kolejnych słów dla tego polskiego odpowiednika. Prawidłowe będzie więc też "suave climate" czy częściowo (dla strefy umiarkowanej) "equable climate". Marcinie, żaden słownik nie podaje tłumaczeń wszystkich możliwych zwrotów kolokacyjnych. To trzeba drążyć samodzielnie :-) Także szukając w słownikach tłumaczeń "w drugą stronę". - 5 lat temu zmieniany: 5 lat temu
Marcin_1988 - @parseq - przeczytaj jeszcze raz ze zrozumieniem to co napisałem.

@tlstar - jeżeli chodzi o samodzielne drążenie to właśnie to robię :)
- 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki