P | polic4 |
darkobo |
tlstar - ale 9. take a message znaczy odebrać wiadomość (jakby: wziąć, przyjąć wiadomość)
-
6 lat temu
|
+1 |
wojtek.j - @tlstar - zwykle używamy tego zwrotu, aby powiedzieć, że przyjmiemy/odbierzemy/weźmiemy wiadomość i przekażemy ją osobie, do której była, więc "zapisać" nie musi wcale być złym tłumaczeniem, chociaż jest niedosłowne.
-
6 lat temu
zmieniany: 6 lat temu
|
+2 |
darkobo - W słowniku diki, dla słówka "take" jako jedno ze znaczeń podane jest "zapisać, zanotować" - poz. 22. Więc nic nie ujmując wojtkowemu tłumaczeniu, które jest jak najbardziej prawidłowe i wszystko wyjaśniające, tłumaczenie "take message" jako "zapisać wiadomość" jest również dosłowne ;) i powszechnie używane, przynajmniej w Irlandii.
-
6 lat temu
zmieniany: 6 lat temu
|
+2 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
C | Cezarito |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Jak można przetłumaczyć zwroty odnośnie rozmowy telefonicznej i gdzie powinna być litera "a"
Używamy plików cookie i podobnych technologii do analizy statystyk odwiedzalności i innych celów opisanych w Polityce prywatności. Jeśli wybierzesz „Akceptuj wszystko”, wszystkie ciasteczka opisane w naszej Polityce prywatności będą przechowywane w Twojej przeglądarce. Jeśli wybierzesz opcję „Odrzuć wszystko”, w Twojej przeglądarce będą przechowywane wyłącznie niezbędne do funkcjonowania witryny pliki cookie. W każdej chwili możesz dokonać zmiany w swoich ustawieniach.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.