darkobo |
Dziś dowiemy się więcej o stosowaniu nacisku w zdaniach.
Jak już wiesz, możemy stosować inwersję aby podkreślić daną część zdania. Wyrażenia przysłówkowe (o negatywnym znaczeniu) zwykle występują na początku zdań o szyku przestawnym (czyli takie, w których czasownik występuje przed podmiotem). Spójrz na te przykłady:
Po tych trzech wyrażeniach przysłówkowych w zdaniu głównym następuje when:
Barely had the game finished when the referee had a heart attack. = Ledwie mecz dobiegł końca, kiedy sędzia dostał ataku serca.
Hardly had she arrived at the office when the phone rang. = Ledwo weszła do biura, kiedy telefon zadzwonił.
No sooner had I arrived at the station than the train arrived. = Ledwo dotarłem na stację, kiedy przyjechał pociąg.
No sooner had I closed my eyes than I fell asleep. = Ledwo zamknęłam oczy, kiedy zasnęłam.
She couldn't have predicted the accident. = Nie mogła przewidzieć tego wypadku.
In no way could she have predicted the accident. = W żadnym razie nie mogła przewidzieć tego wypadku.
Little did they know, they were stepping into a trap. = Nie mieli pojęcia, że wchodzą w pułapkę.
Little did he understand, what the conversation was about. = Nie bardzo rozumiał, o czym toczyła się rozmowa.
He has never seen such a beautiful woman. = Nie widział jeszcze nigdy tak pięknej kobiety.
Never has he seen such a beautiful woman. = Nigdy nie wiedział tak pięknej kobiety.
Not once would she scream at me but three times. = Nie krzyknęła raz, lecz trzykrotnie.
Not once would he make that mistake but at least ten times. = Nie jeden raz popełnił ten błąd, lecz przynajmniej dziesięć razy.
Not only did it rain the whole day, but also our car broke down. = Nie dość, że padało cały dzień, to jeszcze nasz samochód się popsuł.
Not only is he funny, but also intelligent. = Jest nie tylko zabawny, ale też inteligentny.
Nowhere else will you find such nice people. = Nigdzie indziej nie znajdziesz tak miłych ludzi.
Nowhere have I ever slept so well. = Nigdzie indziej nie spało mi się tak dobrze.
Only in this way can we avoid the costs of this crisis. = Tylko w ten sposób możemy uniknąć kosztów tego kryzysu.
Only in this way can we win against them. = Tylko w ten sposób możemy z nimi wygrać.
On no account open the window by yourself. = Pod żadnym pozorem nie otwieraj okna samemu.
On no occasion go there. It's dangerous. = Pod żadnym pozorem nie idź tam. To niebezpieczne.
Rarely do we see such colorful flowers. = Rzadko kiedy widzimy tak kolorowe kwiaty.
Seldom do I go to this part of our town. = Rzadko kiedy idę do tej części naszego miasta.
I hardly ever consult my boss when making decisions. = Prawie wcale nie konsultuję się z szefem gdy podejmuję decyzje.
Hardly ever do I consult my boss when making decisions. = Rzadko kiedy konsultuję się z szefem gdy podejmuję decyzje.
You shouldn't open this door under any circumstances. (under any circumstances jest używane z zaprzeczonym czasownikiem) = Nie powinniście otwierać tych drzwi pod żadnym pozorem.
Under no circumstances should you open this door. (under no circumstances jest używane z czasownikiem bez przeczenia) = Pod żadnym pozorem nie powinniście otwierać tych drzwi.
Uwaga: W języku angielskim nie ma podwójnej negacji, więc czasownik występujący po wyrażeniu przysłówkowym o znaczeniu negatywnym (na początku zdania) nigdy nie będzie w formie przeczącej:
Seldom do I play the piano. = Rzadko grywam na pianinie. (nie: seldom don't I play... = rzadko nie grywam...)
wojtek.j Pracownik eTutor |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
🟠 [Wątek eTutora] 💬 Prompty do 🤖 ChatGPT związane z nauką języków
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.