ZALOGUJ SIĘ

I get up early to arrive at my office at nine

7 lat temuostatnia aktywność: 6 lat temu
witam' mam pytanie, czy zamiast "at" nie powinno być tutaj "to"
roma789100

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Nie będę się sama produkować, bo tego tak ładnie nie napiszę. W każdym bądź razie 'at' jest tutaj poprawną opcją, a słownik cambridge Ci to wytłumaczy:
-------------------------------
We use at:

to refer to a position or location which we see as a point:
I was sitting at my desk.

to talk about locations at companies, workplaces when we see them as a place of activity:
How many people are working at Microsoft?

to refer to activities which involve a group of people:
Were you at Lisa’s party? (also at the cinema, at the theatre)

with school/college/university:
She always did well at school.

to refer to an address:
They once lived at number 12 South George’s Street.

to talk about public places where we get treatments, such as a hairdresser’s or doctor’s surgery:
I can’t meet at four. I’ll be at the hairdresser’s until five.

to refer to most shops:
Look what I bought at the butcher’s today.
--------------------------------------------------
Jeszcze w inny sposób użycie 'at' jest tłumaczone jako generalna lokalizacja (np. szkoła czy właśnie biuro), które składa się z mniejszych lokalizacji np. pokoi.
Tattoo94
roma789100 - zgadzam się z tymi wszystkimi przypadkami, tylko że żaden nie obrazuje mojego zdania : dotrzeć DO biura, a nie być W biurze; np : I get up early and I'm AT my office at nine; oczywiście dziękuję za odpowiedź - 7 lat temu
Tattoo94 - Własnie o to chodzi, gdy podajemy jakąś lokalizację, do której zmierzamy - która jest miejscem końcowym naszej podróży, wtedy podajemy 'at'. Gdyby natomiast ta osoba znajdowała się w biurze, to użye byłoby tu 'in'. - 7 lat temu
roma789100 - no niestety, at i in używane jest częso zamiennie, za to jest zasadnicza różnica między byciem W, a dojeżdżaniem DO - 7 lat temu
kolargol - Myślę, że najlepiej (najprościej) wyjaśnia zasadę stosowania arrive "at" i "in" A2-23:
arrive in - używa się, gdy przyjeżdżamy do kraju, miasta lub jakiegoś miejsca geograficznego
arrive at - gdy przybywamy do określonego punktu (pracy, domu, sklepu..) lub na określone wydarzenie
- 6 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Dorzucę swoje trzy grosze do dyskusji.
@roma789100
Proponuje w słowniczku Diki znaleźć hasło "arrive at" i wtedy wszystko stanie się jasne.
>> "Arrive at" = przybywać do, przybywa na, nadchodzić do, przyjeżdżać do
i takiej właśnie konstrukcji należałoby się trzymać.

Ale...jak najbardziej twoje pytanie było zasadne, bo możemy powiedzieć;
>> I get up early to GET TO my office at nine
>> I get up early to BE IN my office at nine
tak wiec w zależności od czasownika którego użyjesz, może być AT, TO a nawet IN.
H
halkins
7 lat temuzmieniany: 7 lat temu
roma789100 - no właśnie; arrive to get i powinno być to, i to by mi się zgadzało; śliczne dzięki - 7 lat temu
halkins - @roma789100
Nie, właśnie nie powinno być "arrive to"
Jak już chcesz używać czasownika "arrive" to najczęściej będzie to "arrive at" albo "arrive in".
Zgadzam się że to troszkę dziwnie brzmi po polsku, ale akurat tak jest i już.
Jest "Arrive at" i trzeba to zapamiętać
- 7 lat temu zmieniany: 7 lat temu
roma789100 - no, w końcu przyszło mi do głowy wpisać w dikim słówko arrive i zgadza się... dla Polaka brzmi dziwnie, ale trzeba się po prostu nauczyć; jeszcze raz dziękuję :)
- 6 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Uzywajac narzedzia do statystki jezykowej np. https://www.sketchengine.co.uk/, mozna przeliczyc, ze na 19,685,733,337 slow angielskich

arrive at - wystepuje 533,555 (23.50 per million)
arrive in - wystepuje 360,276 (15.90 per million)
arrive to - wystepuje 84,386 (3.70 per million)

W konstrukcji arrive to - wystepuje czasownik, czyli jest to konstrucja "arrive to do sth"

On a cold April day parents began arriving to collect their children.
A research ship has arrived to help rescue a Russian fishing vessel.
By the end of 2005, the new IS had arrived to replace this model.

Wyrazenie " arrive to sth" znalazlem w takich zdaniach:

Swift looked stunning as she arrived to Kensington Palace in London on Tuesday.
We arrived to our campsite sometime in the early afternoon
Prince Edward arrived to the stadium.
piotr.grela
6 lat temuzmieniany: 6 lat temu
roma789100 - Czapki z głów; jesteś prawdziwym fanatykiem i miłośnikiem, dzięki ;) - 6 lat temu
piotr.grela - Dziekuje Ci roma789100. To bardzo mile ale im wiecej sie ucze angielskiego, tym mniej wiem. Szczegolnie angielska wymowa jest bardzo trudna a zwlaszcza wymowa ciagla wyrazow. Wstawianianie r,j,w pomiedzy wyrazami konczacymi sie i zaczynajacymi na samogloske.

Wczoraj ogladalem ciekawy wyklad na temat jakie bledy popelniaja uczacy sie jezyka angielskiego w pisaniu. 86% to byly bledy gramatyczne, 5 % byly to bledy leksykalno-gramatyczne a tylko 9% bledow to sa bledy leksykalne.
Wsrod bledow gramatycznych najwiecej jest bledow dotyczacych pominiecia przedimka okreslonego the lub jego naduzywanie jak i nie stosowanie przedimkow nieokreslonych a/an.
- 6 lat temu zmieniany: 6 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki