ZALOGUJ SIĘ

Czy to jest poprawne tłumaczenie zdań z video?

zmodyfikowany: 7 lat temuostatnia aktywność: 7 lat temu
czy to jest poprawne tłumaczenie zdan z video. I have studied english for 25 years ,i have been a teacher since 1999. Studiuje angielski przez 25 lat ,jestem nauczycielka od 1999
J
JONY123

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 6

How long have you been here? I've been here FOR ten years.
He has lived in Poland FOR ten years.
Tak. Zależność jest właściwa. W zdaniach w czasie present perfect (to taki czas przeszły, który ma silny związek z teraźniejszością - np. czynność zaczęła się w przeszłości i trwa nadal) bardzo często występuje przyimek since. Także w zdaniach pytających rozpoczynających się od "how long" stosujemy PP.
M
mlesniewska1

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

W zasadzie popprawne, chociaż ja po polsku powiedziałbym raczej "Uczę się angielskiego od 25 lat".
darkobo

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

A dlaczego w tych przykładach mowa jest o czasie teraźniejszym gdzie zwyczajowo chyba w czasie p perfect większość jest tłumaczone w czasie przeszłym.
J
JONY123
darkobo - Bo czas Present Perfect to taki cas teraźniejszo-przeszły ;) Na co wskazuje choćby pierwszy człon jego nazwy :)
Nawet jeśli większość tłumaczy się w czasie przeszłym (choć nie jestem co dotego przekonany), to jak widać czasem bardziej właściwą formą w tłumaczeniu na polski jest czas teraźniejszy.
Ogólnie, to PP chyba nie ma swojego odpowiednika w języku polskim.
- 7 lat temu zmieniany: 7 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Zauważyłem ze w tym czasie tłumaczenie na czas teraźniejszy wystepuje zwłaszcza przy zwrotach z od( for i since ). Np: how long have you been in here for-od jak dawna tu jestes , He has lived in Poland for ten years-On mieszka w Polsce od dziesięciu lat. . Czy to jest właściwa zależność?
J
JONY123
7 lat temuzmieniany: 7 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

A czy pytając how long tłumaczac jak długo a nie,, od'' jak dawna równiez uzywamy PP ? np pytając jak długo ktoś cos robi bez użycia tego charakterystycznego od.
J
JONY123
7 lat temuzmieniany: 7 lat temu
mlesniewska1 - Przecież 'How long have you been here?" właśnie znaczy Jak długo tu jesteś? (jak długo trwa ta czynność). I've been here for ten years - dosłownie: Jestem tu PRZEZ 10 lat.
p.s. Chyba zbyt mocno chcesz wszystko bardzo dosłownie przekładać na j. polski, a nie wszystko się tak dokładnie da.
- 7 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

A czy te zdania różnią sie od siebie ze wzgledu na uzycie czasu, How long have you been here 'How long have you been here for
J
JONY123
mlesniewska1 - Chyba coś się "zapętliłeś" :-) Pytanie 'How long have you been here? jest w czasie PP i jest poprawne. Nie dodaje się w takim pytaniu na końcu przyimka for. W odpowiedzi (zd. twierdzące) owszem. Przecież nawet w j.polskim nie zapytasz "Jak długo tu jesteś od/przez?". Co najwyżej "Od kiedy tu jesteś?"="Since when have you been here?" - 7 lat temu zmieniany: 7 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki