ZALOGUJ SIĘ

Czy to są poprawne tłumaczenia rzeczowników niepoliczalnych - information/ informacja, informacje, advice /rada, rady, news/wiadomość, wiadomości?

7 lat temuostatnia aktywność: 7 lat temu
J
JONY123

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
Tak. Masz rację. Dokładnie tak to wygląda.
Zerknij sobie do słownika Diki i przy każdym z wymienionych słówek będziesz miał "UNCOUNTABLE", co oznacza że taki rzeczownik występuje tylko w takiej postaci, jaką podaje ci słownik, bez względu na to czy w j. polskim występuje jako liczba mnoga, czy jako liczba pojedyncza.
H
halkins
7 lat temuzmieniany: 7 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

jeszcze jeden aspekt - wiele rzeczowników w jednym kontekście jest policzalne C a w innym niepoliczalne U.

jeśli w słowniku jest dużo przykładów użycia rzeczownika hasłowego to można się połapać w użyciu hasła. czasem zostajemy z minami.
abmmichal
7 lat temuzmieniany: 7 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Witam - tłumaczenia są jak najbardziej poprawne , jednak akurat dwa pierwsze rzeczowniki jako jedne z niewielu są policzalne gdy dodamy do nich "a piece of" - - a piece of information - a piece of advice. Jest to bardzo częstą zmyłką dla osób , które mają na stałe zakodowane, że te rzeczowniki są tylko i wyłącznie niepoliczalne i nie należy poprzedzać ich przedimkami. W tym przypadku przedimek zawsze powinien zostać dodany, jakkolwiek znaczenie jest identyczne - a piece of advice to nic innego jak "rada" tak samo jak advice bez "a piece of".
To tak w ramach informacji , że nie zawsze widząc w słowniku C(countable) lub U(uncountable) należy w 100% się tym sugerować. Czasami w dobrych słownikach jest U/C (polecam słownik Longmana) i wtedy mamy od razu sugestię , że dany rzeczownik nie jest do końca określony w kwestii "policzalności".
Pozdrawiam
igreky
wojtek.j - Podane rzeczowniki nadal są niepoliczalne - advice/information nie zmienią swojej formy, policzalny jest tutaj rzeczownik "piece", dzięki któremu będziemy mogli użyć advice/information tak, jakby były policzalne. Taki szczegół, ale istotny. :-) - 7 lat temu zmieniany: 7 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.