kasia.szczep |
mlesniewska1 - Najlepiej chyba zapamiętać tłumaczenie w taki trochę niekonwencjonalny sposób:
I wish I had (gone, told...) - Żałuję, że mogłem (pójść, powiedzieć...) - z sensu wynika, że nie zrobiłem jednak tego I wish I hadn't (gone, told...) - Żałuję, że mogłem nie (pójść, powiedzieć ...) - a jednak to zrobiłem, - 8 lat temu |
-1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Jak wam idzie nauka? Wątek motywacyjny ;)
Używamy plików cookie i podobnych technologii do analizy statystyk odwiedzalności i innych celów opisanych w Polityce prywatności. Jeśli wybierzesz „Akceptuj wszystko”, wszystkie ciasteczka opisane w naszej Polityce prywatności będą przechowywane w Twojej przeglądarce. Jeśli wybierzesz opcję „Odrzuć wszystko”, w Twojej przeglądarce będą przechowywane wyłącznie niezbędne do funkcjonowania witryny pliki cookie. W każdej chwili możesz dokonać zmiany w swoich ustawieniach.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.