Aren't those the basics? - Czy to nie są podstawy?
Maybe they're basic for you. Może to podstawy dla ciebie.
W obu przypadkach używamy słowa basic w liczbie mnogiej, lecz raz z końcówką "s" jak na liczbę mnogą przystało, a raz bez niej.
Pytanie jest proste. Dlaczego?
Aren't those the basics? - Czy to nie są podstawy?
Maybe they're basic for you. Może to podstawy dla ciebie.
W obu przypadkach używamy słowa basic w liczbie mnogiej, lecz raz z końcówką "s" jak na liczbę mnogą przystało, a raz bez niej.
Pytanie jest proste. Dlaczego?
Może dlatego, że w pierwszym zdaniu (the basics) występuje jako rzeczownik, a drugim jako przymiotnik.
Wydaje mi się, że w błąd może wprowadzać samo tłumaczenie na polski, które nie jest dosłowne.
> Aren't those the basics? = Czy to nie są podstawy? Czyż te zadania nie są podstawowe, fundamentalne, (w domyśle) najprostsze. > Maybe they're basic for you = Może one są podstawowe (najprostsze) ale dla ciebie. Może to podstawy dla ciebie. Dla mnie są niewykonalne.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.