ZALOGUJ SIĘ

Wsadź do ... czegoś. Zawsze put in?

8 lat temuostatnia aktywność: 8 lat temu
Jeżeli chcemy coś wsadzić np. do zlewu - Put the dishes in the sink - to dlaczego nie ma TO sink tylko IN sink? Czy to jest reguła w języku angielskim, ze wsadzając coś do czegoś jest słówko IN czy też istnieją różne rodzaje zależne od kontekstu?
Pozdrawiam
?
Gość

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Jeśli mówimy o wsadzaniu czegoś do środka lub do wewnątz czegoś, to raczej użyjemy "in".
Put the dishes in the sink. = Włóż naczynia do zlewu.
Put it in the fridge. = Wsadź to do lodówki.

Więcej na ten temat znajdziesz w tej lekcji https://www.etutor.pl/lessons/en/a1/20/1/26035 lub pytaj, postaramy się pomóc:)
milena.u
Gość - A czy są wyjątki lub jakieś inne konstrukcje o wsadzaniu czegoś do czegoś i np. zamiast IN jest TO? - 8 lat temu
milena.u - Można jeszcze powiedzieć "into" zamiast "in", żeby powiedzieć o tym, gdzie coś zaraz się znajdzie.
"To" także może być użyte w takiej konstrukcji. Spójrz na ten przykład:
Put her to bed. = Połóż ją do łóżka.
Put someone to trouble. = Wpakować kogoś w kłopoty.
Jednak to na pewno nie są jedyne przykłady. Należy pamiętać, że rzadko tłumaczymy cokolwiek dosłownie. Np. "put something to the side" przetłumaczymy jako "odłożyć coś na bok". Musimy też pamiętać o tym, że czasami znaczenie takich konstrukcji nie zawsze jest dosłowne (np. Put something to the test). Znaczenie takich konstrukcji zawsze sprawdzamy w dobrym słowniku.
W razie dalszych wątpliwości pytaj, postaramy się wytłumaczyć:)
- 8 lat temu zmieniany: 8 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.