ZALOGUJ SIĘ

"In" lub "at" - żryć albo nie żryć

9 lat temuostatnia aktywność: 9 lat temu
Cytuje:

przyimka in  używamy w następujących sytuacjach:
1) kiedy mówimy o ograniczonej przestrzeni (z wyraźnymi granicami), np.:
- Kenny is in a restaurant.  = Kenny jest w restauracji. 

Przyimka at  używamy w następujących sytuacjach:
1) kiedy mówimy o publicznych budynkach lub miejscach i ich funkcji, np.:
- He's having dinner at a restaurant.  = On je obiad w restauracji.  


To jak jest z tą restauracją? Chodzi o to, że w pierwszym wypadku Kenny sobie jest po prostu w restauracji i np. podziwia wykwintność serwowanych dań, albo trafiła tam z ulicy przez przypadek wiedziona zapachem, a w drugim przypadku robi to co się w restauracji robi, czyli żre? Na czym tu polega różnica?
Paveu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Zgadza się ;-)

Kiedy Kenny jest w restauracji ("in a restaurant") nie koniecznie musi się tam znajdować w związku z funkcją jaką pełni to miejsce, np. mogła trafić tam przypadkiem, mogła zostać przez kogoś zaproszona itp.

Gdy Kenny znajduje się "at a restaurant" to raczej jest tam w oczywistym celu, czyli żeby np. coś zjeść ;-)

Temat był już kiedyś poruszany na forum, zachęcam do zapoznania się z poniższym wątkiem:
https://www.etutor.pl/forum/thread/16444-work_in_i_work_at.html

Pozdrawiam ;-)
kasia.szczep

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.