ZALOGUJ SIĘ

tłumaczenie "to master"

15 lat temu
czy "I need to master" mogę tłumaczyć "muszę dojść do wprawy"?
wacek6713

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Z tego co wiem to "master" jako czasownik tłumaczy się jako "opanowywać, nabierać wprawy". Można to różnie przetłumaczyć, zależnie od kontekstu ale "Muszę dojść do wprawy" jest ok. Jeśli jest mowa o konkretnej rzeczy można powiedzieć "Muszę to opanować".
E
Estiny

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

"Master" oznacza tyle co "opanować (np. wiedzę)" czy "kontrolować, panować (np. nad sytuacją)". Dużo zależy od kontekstu, ale "I need to master" można przetłumaczyć jako "Muszę dojść do wprawy."
K
k.stencel

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki