ZALOGUJ SIĘ

Jak przetłumaczyć pytanie: Czy jedzenie było dobre?

10 lat temuostatnia aktywność: 10 lat temu
M
mizar

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 5

In my opinion should be: Is the food was good?
Pozdrowienia
grzegorzszuleta

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

A czy przypadkiem "is" z "was" się nie "gryzą"?
Może się nie znam, ale jakoś tak dziwnie... :)
stefankmiot

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

.. was the food good? mniej sie gryzie:)
grzegorzszuleta

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Was the food tasty?

Mniej dosłownie: Did it taste you?
Amy
zaz2013 - Nie można powiedzieć: "Did it taste you?".
"Taste" to faktycznie "smakować" ale w znaczeniu 'próbować czegoś', 'try its flavor'. Można również powiedzieć o daniu, że smakuje w jakiś sposób.
"These cookies don't taste of ginger at all." - "W tych ciastkach w ogóle nie czuć imbiru."
"It tastes funny." - "To dziwnie smakuje."
"This fish tasted like chicken." - "ta ryba smakowała jak kurczak."
"Could you taste the soup? I think it's too spisy." - "Mógłbyś spróbować zupy? Wydaje mi się, że jest zbyt pikantna."
Ale jeśli mówimy o smakowaniu komuś, to raczej 'like' lub 'enjoy'.
- 10 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Gdy chcemy zapytać, czy jedzenie było dobre:

- Was the food any good? (Gdy chcemy zapytać, czy w ogóle smakowało chociaż odrobinę - taka figura retoryczna)
- Did you enjoy the meal?
- Did you like it?
- Was the food tasty?

Gdy chcemy ogólnie zapytać o wrażenie z jedzenia:

- How was your food?
- How was your meal?
- What do you think about the meal?

To oczywiście tylko kilka możliwości.
karol.k
Pracownik eTutor
10 lat temuzmieniany: 10 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.