ZALOGUJ SIĘ

"Czyj to rower?" - Jak przetłumaczyć na angielski?

10 lat temuostatnia aktywność: 10 lat temu
Whose bike is that? - wiem, że jest poprawnie.
Ale jeżeli napisalabym tak:
Whose is that bike?
Byłoby dobrze i znaczyłoby to samo?
K
koscielec

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Whose is the bike - powinno być ok
K
kasia-1983

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

A nie czasem "Whose bike is this?
M
magali79
magali79 - Whose bike is that :) pomyłka - 10 lat temu
zaz2013 - >Whose bike is that :) pomyłka>
Dlaczego?
- 10 lat temu
askawska - No właśnie? - 10 lat temu
koscielec - Zdanie: Whose bike is that? znalazłam w słowniku Diki pod hasłem "whose", więc zakladam, że jest poprawne. Chociaż ja bym po whose wstawiła is. Ale może tak jest dobrze i tak, nie wiem... - 10 lat temu
zaz2013 - Wszystkie wymienione opcje są poprawne.
Whose bike is this/that?
Whose is this/that bike?
- 10 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki