Pytania co do zdań z lekcji 16 - 25 poziom A1

5 lat temuostatnia aktywność: 5 lat temu
Poniżej kilka pytań co do przetłumaczonych zdań:

Silnik wydawał dziwny dźwięk. - The engine was making a strange sound.
Was making dlatego że działo się to przez dłuższą chwilę w czasie przeszłym ?

Ona zapytała mnie, czy byłbym zainteresowany, żeby dla niej pracować. - She asked me whether I was interested in working for her.
Czy jest jakaś reguła odnośnie tłumaczenia w zdaniu słowa "czy" ? Czy np takie zdanie jest poprawne: Dam Ci znać czy będę miał więcej czasu. - I will let you know, if I will have more time.

Lubię grać w gry komputerowe. - I like to play computer game.
Dlaczego tutaj po like nie ma playing z ing ?

Ten sam problem co wyżej: Uwielbiam podróżować i zwiedzać różne miejsca. - I love to travel and see different places.
Dlaczego po like nie ma ing ? (traveling)

Przepraszam, nie mogę wpaść. Idę do kina. - Sorry, I can't come over. I'm going to the cinema.
Dlaczego po come jest over ?

Głos po drugiej stronie był podekscytowany. The voice at the other end was excited.
Co to jest za tłumaczenie po drugiej stronie - other end ? Czy można w tym zdaniu użyć other side ?

Spodziewałem się innej odpowiedzi. - I was expecting a different answer.
Dlaczego jest po was ing ? Nie może być: I expected a different answer. ?

Dzisiaj spotykam się ze znajomymi. - I'm meeting my friend today.
Dlaczego nie ma: with my friend ?

wynieść śmieci - take out the rubbish.
Ona wyrzuciła śmieci. - She put the rubbish out.
Czy takie zdanie będzie prawidłowe.: She took out the rubbish. ?

Położę ją do łóżka. - I am going to put her to bed.
Dlaczego tutaj jest going to, a nie I will put her to bed.

włączyć coś - turn something on
Cz możesz proszę włączyć światło ? - Could you turn on the light, please ?
Czy może być: Could you turn the light, please ?

wyłączyć coś - turn something off
Czy możesz wyłączyć radio ? - Could you turn off the radio ?
Czy może być: Could you turn radio off ?

On zaparkował za nim i wyłączył silnik. - He pulled up behind them and turned of the engine.
Czy zamiast pulled up może być parked ?

Pomogę Ci ! - Let me help you !
Dlaczego nie jest: I will help you !

On je obiad w restauracji. - He's having dinner at a restaurant.
Czy może być: He's eating dinner at a restauran. ?

Czy mam za tobą zamknąć ? - Shall I lock up after you ?
Co to jest shall ? Czy lock up = lock ?

Miałeś mnóstwo czasu na przygotowanie. - You've had a lot of time to prepare.
Co to za czas ?

Będę klownem w cyrku jak dorosnę. - I'm going to be a clown in a circus when I grow up.
Czy może być: I will be a clow..... ?

To samo co wyżej. Idę jutro do lekarza. - I'm going to the doctor tomorrow.
Czy może byc: I will go to the doctor tomorrow. ?

Ona się przeprowadziła dwa razy w ciągu roku. - She has moved house twice in one year.
Dlaczego has moved a nie samo moved ?

To był szalenie nudny wykład. - This was a terribly boring lecture.
Czy zamiast This was może być It was ?

Kiepsko spałem tej nocy. - I slept badly that night.
Dlaczego that night a nie this night ?

On tam siedzi. - He sits there.
Czy może byc: He is sitting there ?

Wtedy oni zrobili bardzo dziwna rzecz. - Then they did a very strange thing.
Czy zmiast did może być made ?

Bardzo cię lubię. - I really like you.
Czy może być: I like you very much.

On nigdy wcześniej nie był w USA. - He's never been to the USA before.
He's never been = He has never been ?

Patrzyłem wszędzie, ale wciąć nie mogę tego znaleźć. - I've looked everywhere but I still can't find it.
Co to za czas ?

Znamy się od lat. - We've known each other for years.
To jest chyba ten sam czas co wyżej ?

Nie wierzę Ci ! - I don't believe it !
Czy nie powinno być you zamiast it ?

To nie jest mój dom. - This isn't my house.
Czy może być: It's not my house. ?

Pewnego dnia wrócę do tego miasta. - One day I will come back to this city.
Czy może byc Someday zmiast one day ?
daniello91

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 4

Chyba za dużo pytań na raz.
Trzy pytania od końca.
Someday tu i one day można użyć zamiennie.
It i this tu można użyć zamiennie. Jednak gdybyś wskazywał dom to this.
I don't believe it! Potraktuj jako idiom, ewentualnie kontekst jest ważny i on decyduje o poprawności.
Powodzenia.
abmmichal
daniello91 - Dziękuje również za odpowiedź. - 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Cześć!

Kolejna porcja odpowiedzi:

1. Tak, to zdanie można tak zinterpretować.
2. Reguły do konstrukcji z "if" nazywamy "trybami warunkowymi" lub "conditionalami". W podanym przez ciebie przykładzie lepiej będzie powiedzieć "I will let you know if I have more time.", chociaż twoja propozycja nie jest niepoprawna.

https://www.etutor.pl/search/lessons?q=tryb+warunkowy&mode=LESSONS&langpair=en%3A%3Apl

3. Można użyć obu konstrukcji, różnica w znaczeniu jest znikoma.
4. Jak wyżej.
5. Phrasal "come over" to właśnie "wpaść (do kogoś).
6. Nie jest to tłumaczenie dosłowne. Oczywiście "other side" może być, "other end" to, dosłownie, "drugi koniec".
7. Oczywiście, że może być. Angielski to nie jest język, w którym należy myśleć tylko zero-jedynkowo. :-)
8. Patrz punkt 6, część pierwsza.
9. Zdanie jest poprawne. Twoja wersja z "take" również.
10. Zapraszam do lektury:
https://www.etutor.pl/lessons/en/a1/22/1/38592
https://www.etutor.pl/lessons/en/a2/7/1/15385
Obie konstrukcje będą poprawne, w tym wypadku będą oznaczać praktycznie to samo.
11. Obie wersje są spotykane, ale ale "turn on" zdecydowanie częściej.
12. Tak, "Could you turn the radio off?" będzie poprawne.
13. Można powiedzieć "parked his car behind...".
14. Tak, ale "I will help you." brzmi bardziej jak deklaracja.
15. Tak, może. :-)
16. Pierwsza część pytania:
https://www.etutor.pl/lessons/en/b1/8/1/29233
Druga część: Różnica jest taka, że "lock up" może występować samodzielnie, a "lock" już nie "Shall I lock THE door after you?" byłoby już ok.
17. Present perfect. :-)
18. Odsyłam do różnic między "will" i "going to" – punkt 10.
19. Może być. Tłumaczenie pozostanie to samo, ale należy pamiętać o różnicach między past simple i present perfect.
20. Może być.
21. Można również pójść w drugą stronę i zmienić "tej" na "tamtej". :-) Zdanie poprawione.
22. Może.
23. Nie. Jeśli użylibyśmy "made" to znaczyłoby, że oni coś zrobili w sensie "stworzyli/wyprodukowali".
24. Jak najbardziej.
25. Dokładnie tak.
26. Present perfect.
27. Zgadza się.
Na resztę odpowiedział Pan Michał. :-)

Pozdrawiam!
wojtek.j
Pracownik eTutor
5 lat temuzmieniany: 5 lat temu
daniello91 - Dziękuje za kolejną szybką odpowiedź !:) - 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Mam jeszcze pytanie odnośnie poniższych zdań:

Czyj jest ten kot ? - Whose cat is this ?
Czy może być: Whose is this cat ?

I jeszcze jedno:
Czyje sa tamte torby - Whose bags are those ?
Czy może być: Whose are those bags ?
daniello91

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Nie może być tak jak proponujesz. W angielskim konstrukcja pytania wygląda tak:

1. Pytanie wh (what, when, whose, why itp)+2. czasownik posiłkowy (w tym wypadku czasownik to be: is, are)+3. podmiot (this cat, those bags) ?

Whose are those bags?
anetajolka
wojtek.j - Zwróć uwagę, że tutaj "to be" nie jest czasownikiem posiłkowym. :-)

"Whose bags are those?" i "Whose are those bags?" można użyć wymiennie.
- 5 lat temu zmieniany: 5 lat temu
daniello91 - Czyli w takim razie poniższe zdania tez można używać zamiennie ?:
Czyj jest ten kot ? - Whose cat is this ?
Czy może być: Whose is this cat ?
- 5 lat temu
mlesniewska1 - Tak. Wszystkie o takiej konstrukcji. - 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Pomoc i wsparcie