ZALOGUJ SIĘ

Jak przetłumaczyć zdanie "as you open my eyes to the work of your hand"?

11 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
Jak przetłumaczyć podane zdanie:

Zdanie angielskie:
As You open my eyes to the work of Your hand.

Tłumaczenie polskie:
Jeśli ty otworzysz moje oczy do pracy z moimi rękami.

Czy można to tak przetłumaczyć czy inaczej, sprawdzałem na translatorze i jakieś cuda wychodzą, proszę o pomoc w tłumaczeniu tego zdania.
M
milek
Joanna125 - Jeśli uświadomisz mnie w moich działanich,czynach.
Jest to zdanie wyrwane z kontekstu więc trudno jednoznacznie przetłumaczyć.
- 11 lat temu zmieniany: 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Ja bym poszedł krok dalej, mowa jest do jakiejś wyższej instancji.
work of Your hand - Twoja praca, Twoje dzieło - nie moje:

np. Jako, że Ty otwierasz mi oczy/uświadamiasz mnie na dzieło swoich rąk/swoje dzieło.
sopury

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.