dorgi20 |
? | Gość |
dorgi20 - Dzięki:)
Zastanawia mnie jeszcze czy po " of three years" nie trzeba dodać słówka "old"? - 11 lat temu |
|
Gość - Podaję oryginalne tłumaczenie ze słownika "diki". Prawdą jest że widziałem też tłumaczenia z dodatkiem "old". Nie jest ekspertem i wolałbym w szczegóły nie wchodzić.
Pozdrawiam. - 11 lat temu zmieniany: 11 lat temu |
|
ariesamsel - Moim zdaniem lepsze tłumaczenia będzie następujące: I am a mom of a three-year old child.
pozdrawiam - 11 lat temu |
+1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
A | agazerka |
dorgi20 - Właśnie skłaniałam się ku odpowiedzi ariesamsel ale nie byłam pewna.
Dzięki:) - 11 lat temu |
|
Gość - Dzięki za wyjaśnienia. Nie wiedziałem że tłumaczenie automatyczne nie jest zawsze poprawne. Cały czas się uczymy i tak pozostanie. Dobrze że jest komu dać dodatkowe wyjaśnienia.
Pozdrawiam. - 11 lat temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Używamy plików cookie i podobnych technologii do analizy statystyk odwiedzalności i innych celów opisanych w Polityce prywatności. Jeśli wybierzesz „Akceptuj wszystko”, wszystkie ciasteczka opisane w naszej Polityce prywatności będą przechowywane w Twojej przeglądarce. Jeśli wybierzesz opcję „Odrzuć wszystko”, w Twojej przeglądarce będą przechowywane wyłącznie niezbędne do funkcjonowania witryny pliki cookie. W każdej chwili możesz dokonać zmiany w swoich ustawieniach.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.