ZALOGUJ SIĘ

Jak przetłumaczyć zdanie "Jestem mamą trzyletniego dziecka"?

zmodyfikowany: 11 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
Witam, jak w języku angielskim będzie brzmiało zdanie "Jestem mamą trzyletniego(lub rocznego) dziecka" ???
dorgi20

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Witam,

"I am a mom of three years a child". Tak podaje diki. Ale może istnieją inne tłumaczenia. W wersji brytyjskiej jest "mum" a amerykańskiej "mom".

Pozdrawiam.
?
Gość
11 lat temuzmieniany: 11 lat temu
dorgi20 - Dzięki:)
Zastanawia mnie jeszcze czy po " of three years" nie trzeba dodać słówka "old"?
- 11 lat temu
Gość - Podaję oryginalne tłumaczenie ze słownika "diki". Prawdą jest że widziałem też tłumaczenia z dodatkiem "old". Nie jest ekspertem i wolałbym w szczegóły nie wchodzić.

Pozdrawiam.
- 11 lat temu zmieniany: 11 lat temu
dorgi20 - ok, dzięki - 11 lat temu
ariesamsel - Moim zdaniem lepsze tłumaczenia będzie następujące: I am a mom of a three-year old child.
pozdrawiam
- 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Witam,

poprawne tłumaczenie tego zdania podał(a) ariesamsel.
Tłumaczenie uzyskane po wpisaniu zdania do Diki to tłumaczenie automatyczne z google'a.
Prosimy o zwracanie uwagi czy dane tłumaczenie jest u nas w słowniku, czy też, jak w tym przypadku, jest tłumaczeniem automatycznym. Da się to łatwo sprawdzić.

Tłumaczenia automatyczne są coraz lepsze, ale nadal czasami są niepoprawne. W tym przypadku musimy dodać "old".
Można również powiedzieć, "I am a mom of a three-year-old."

Pozdrawiam,
Agnieszka
A
agazerka
dorgi20 - Właśnie skłaniałam się ku odpowiedzi ariesamsel ale nie byłam pewna.
Dzięki:)
- 11 lat temu
Gość - Dzięki za wyjaśnienia. Nie wiedziałem że tłumaczenie automatyczne nie jest zawsze poprawne. Cały czas się uczymy i tak pozostanie. Dobrze że jest komu dać dodatkowe wyjaśnienia.

Pozdrawiam.
- 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki