bontone |
piter_c |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
bontone |
piter_c - Myślę, że jest to coś w rodzaju: "take another guess". "Pull the other one" kojarzy mi się dosłownie z ciągnięciem losów, czyli w przenośni może to być zgadywanie.
-
12 lat temu
|
+2 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
bontone |
piter_c - Raczej nie, ale pamiętaj, że każde tłumaczenie jest pewną interpretacją i jeżeli miałoby to swoje uzasadnienie w dalszych zdaniach to często odchodzi się od precyzyjnego tłumaczenia pojedynczego zdania.
-
12 lat temu
zmieniany: 12 lat temu
|
+3 |
piter_c - W tłumaczeniach można znaleźć wiele błędów. Przykładem są tu napisy do filmów na TV Polonia.
-
12 lat temu
|
+3 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
E | eTudirk |
Używamy plików cookie i podobnych technologii do analizy statystyk odwiedzalności i innych celów opisanych w Polityce prywatności. Jeśli wybierzesz „Akceptuj wszystko”, wszystkie ciasteczka opisane w naszej Polityce prywatności będą przechowywane w Twojej przeglądarce. Jeśli wybierzesz opcję „Odrzuć wszystko”, w Twojej przeglądarce będą przechowywane wyłącznie niezbędne do funkcjonowania witryny pliki cookie. W każdej chwili możesz dokonać zmiany w swoich ustawieniach.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.