ZALOGUJ SIĘ

jestem trochę wsciekły na TE WOLNE TŁUMACZENIA różne tłumaczenia np:

12 lat temuostatnia aktywność: 12 lat temu
SPĘDZILIŚMY CZAS TAK PRZYJEMNIE = We had such a nice time ?? CZY We spent the time so pleasantly ?? które WASZĄ wiedzą jest poprawne i dlaczego 1 z tym "such" jest w ćwiczeniach ?! Pozdro
wielorybcio

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Tłumaczenie poza relatywnie wąską grupą zwrotów/zdań jest zawsze z pewnym marginesem dowolności.
Podane przez Ciebie tutaj zdania oznaczają praktycznie to samo...
Podpowiem może z lekka przewrotnie:
... oznaczają to samo/ mają to samo znaczenie/

PS. Wrzuć na wsteczny kolego, w nerwach to nie nauka:)
Spróbuj przetłumaczyć zdanie linijkę wyżej.
Być może zrozumiesz na czym polega tłumaczenie z jednego języka na inny, jest to przydatna wiedza podczas nauki języka obcego.

Pozdro!
quantum137
12 lat temuzmieniany: 12 lat temu
wielorybcio - jestem wściekły z przymrużonym okiem ... ;-] ofcourse THNX i ZDRO - 12 lat temu
quantum137 - Try to focus on conveying the meaning of the phrase that you want to translate.
It may be hard but practice makes perfect, so try to read as much as you can in English, good luck laddy!
- 12 lat temu
wielorybcio - I'm still focus and hard but what's laddy ?! ;-) - 12 lat temu
quantum137 - It's a long version of the word 'lad', buddy;) - 12 lat temu
wielorybcio - I feel better already and good night Laddy. - 12 lat temu
quantum137 - Same 2U, take care m8! - 12 lat temu
czarkson - lad wg diki - fiut, fujara, dresiarz, mhm.. :P - 12 lat temu
quantum137 - To w takim razie sprostuję diki!
Słowo lad oznacza "chłopak" i jest to szkocka wersja słowa boy !!!

PS. Widzę, że w AusE tak faktycznie jest (jeśli wierzyć diki), jednak u nas na kontynencie NIGDY się nie spotkałem z taką interpretacją tegoż słowa, to samo tyczy się niby slangu w BrE, chyba że zbyt mało wiem...
- 12 lat temu zmieniany: 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki