L | lalinguaitaliana |
![]() | I-Ka |
|
Mad.Telepath - W nazwach dań z mięsa kiedyś nie występował przymiotnik "arrosto" (pieczony), tylko rzeczownik "l'arrosto" (pieczeń, pieczyste) - to nie była "pieczona gęś", tylko "gęś przyrządzona na sposób pieczeni", czyli "l'oca (cucinata) all'arosto". Potem te formy się skróciły, ale nadal w nazwach dań pozostał dawny rzeczownik.
Natomiast wyraz "fritto" w nazwach dań zawsze był przymiotnikiem i do dziś odmienia się jak każdy szanujący się przymiotnik ;) - miesiąc temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Dlaczego końcówka tego przymiotnika jest odmieniona w taki sposób?
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.