ZALOGUJ SIĘ

Czy ktoś zna odpowiedź na to pytanie?

8 miesięcy temuostatnia aktywność: 2 miesiące temu
Kolejny raz natknęłam się na sytuację, gdzie po odmienieniu przez poprawny przypadek słowa, jego przymiotnik dostaje inną końcówkę niż sugerowałby przypadek, przez który jest odmieniany rzeczownik, który jest przez ten przymiotnik opisywany.

np: Ich arbeite in einer anderen Abteilung.

Jeśli moja próba wytłumaczenia problemu nie jest klarowna, bo chyba nie jest, haha, to tu jest przykład:

Nie doszłam może jeszcze do tej zasady gramatycznej, ale wydaje mi się że powinno być tak:

Ich arbeite in einer anderer Abteilung.

Z góry dziękuję za pomoc!
Fazik

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Hej,

końcówka przymiotnika zależy od tego, czy stosujemy rodzajnik określony, nieokreślony, bądź w ogóle go nie stosujemy. Tu jest dość wyczerpujący artykuł na ten temat:

https://nauka-niemieckiego.net/gramatyka/srednio-zaawansowanych/odmiana-przymiotnika/
M
martakalwaj

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
W niemieckim przymiotniki muszą zgadzać się z rodzajem, liczbą i przypadkiem rzeczownika, który modyfikują. W twoim przykładzie "Abteilung" (dział) jest rzeczownikiem rodzaju żeńskiego w celowniku (Dativ). Dlatego przymiotnik "ander" (inny) przyjmuje formę "anderer".
Twoje zdanie powinno wyglądać tak: "Ich arbeite in einer anderen Abteilung."
Forma przymiotnika „anderer” zmienia się na „anderen” ze względu na rodzaj (żeńskiego) i końcówkę określoną w celowniku.
R
RoksanaP8

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Fazik, odmiana przymiotników jest wprowadzana na poziomach A2 i B1 a nawet B2. Jest to obszerny temat. Tak więc cierpliwości :)
M
MegMorayne
8 miesięcy temuzmieniany: 8 miesięcy temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.