Czy mogę prosić o korektę poniższych sformułowań (idiomy) ? nie jest pewny znaczenia a Internet niestety nie pomaga.
2 miesiące temuostatnia aktywność: 2 miesiące temu
in the public eye = rozpoznawalny
has eyes for = być zakochanym w kimś
were all eyes = całkowicie zafascynowany
keep an eye on = opiekować się
an eye for an eye = zemścić się
eye catching = charakterystyczny, rzucający się w oczy
set eyes on = obserwować kogoś , gapić się
to seen with the naked eye = widzieć na gołe oko
apple of his eye = oczko w głowie
bird's eye view = zobaczyć z wyższej perspektywy
to make ends meet = związać koniec z końcem
got the wrong end of the stick = nie dopinać tematu
dead end = ślepy zaułek
odds and ends - wszystko i nic
brought to an end = zakończyć, położyć kres (czas przeszły)
light at the end of the tunnel = światełko na końcu tunelu
put an end to = położyć kres
at a loose end = niezrozumiały , chaotyczny
a step up = rozdzielić w kłótni
in the public eye = rozpoznawalny
has eyes for = być zakochanym w kimś
were all eyes = całkowicie zafascynowany
keep an eye on = opiekować się
an eye for an eye = zemścić się
eye catching = charakterystyczny, rzucający się w oczy
set eyes on = obserwować kogoś , gapić się
to seen with the naked eye = widzieć na gołe oko
apple of his eye = oczko w głowie
bird's eye view = zobaczyć z wyższej perspektywy
to make ends meet = związać koniec z końcem
got the wrong end of the stick = nie dopinać tematu
dead end = ślepy zaułek
odds and ends - wszystko i nic
brought to an end = zakończyć, położyć kres (czas przeszły)
light at the end of the tunnel = światełko na końcu tunelu
put an end to = położyć kres
at a loose end = niezrozumiały , chaotyczny
a step up = rozdzielić w kłótni
in the public eye - na świeczniku, w oczach opinii publicznej, w życiu publicznym itp.
only have eyes for someone - być zapatrzonym w kogoś
be all eyes - cała uwaga, zapatrzeć się, albo tak jak napisałeś czyli całkowicie zafascynowany
keep an eye on - mieć na coś/kogoś oko, może odnosić się do opieki albo pilnowania czegoś/kogoś
an eye for an eye - dosłownie oko za oko (an eye for an eye and a tooth for a tooth czyli oko za oko, ząb za ząb)
set eyes on - ujrzeć kogoś/coś (po raz pierwszy)
to seen with the naked eye - widzieć gołym okiem (czyli bez dodatkowych przyrządów)
bird's eye view - widok z lotu ptaka
got the wrong end of the stick - źle coś zrozumieć, wyciągnąć błędne wnioski
odds and ends - drobiazgi, różności
bring something to an end - doprowadzić coś do zakończenia (ma trochę inne znaczenie niż put an end to something)
at a loose end - nie mieć nic do roboty
a step up - zrobić krok naprzód, zwiększyć, wkroczyć (podjąć działania)
Pozostałe, czyli: eye catching, apple of his eye, to make ends meet, dead end, light at the end of the tunnel, put an end to według mnie są ok.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.