"w sobotę" = Saturday czy ON Saturday?
        14 lat temu
        
        Robiąc dyktando natknęłam się na zdanie:
"Domyślam się, że jeśli chciałbyś być grymaśny, powiedziałbyś, że to się stało w sobotę." które należy przetłumaczć (i zresztą tak to słychać w wypowiedzi lektora) tak: "I guess if you wanted to by picky, you'd say it happened Saturday." 
Czy poprawnie jest używać nazw dni tygodnia bez żadnego przyimka/przymiotnika czy też jest w ww. zdaniu błąd?
Do tej pory nie spotkałam się z takim użyciem, zwykle - zwłaszcza w tłumaczeniu "W sobotę" jest "On Saturday"; oprócz tego spotykałam przymiotniki typu last Saturday, every Saturday, next Saturday etc. ale żeby tak bez niczego? :))
        
          Robiąc dyktando natknęłam się na zdanie:
"Domyślam się, że jeśli chciałbyś być grymaśny, powiedziałbyś, że to się stało w sobotę." które należy przetłumaczć (i zresztą tak to słychać w wypowiedzi lektora) tak: "I guess if you wanted to by picky, you'd say it happened Saturday." 
Czy poprawnie jest używać nazw dni tygodnia bez żadnego przyimka/przymiotnika czy też jest w ww. zdaniu błąd?
Do tej pory nie spotkałam się z takim użyciem, zwykle - zwłaszcza w tłumaczeniu "W sobotę" jest "On Saturday"; oprócz tego spotykałam przymiotniki typu last Saturday, every Saturday, next Saturday etc. ale żeby tak bez niczego? :))        
                
        
               
      
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.