ZALOGUJ SIĘ

screw - co to w końcu jest wkręt czy śruba?

zmodyfikowany: 10 miesięcy temuostatnia aktywność: 10 miesięcy temu
https://www.etutor.pl/lessons/en/b2/10/2/42353?forceBrowsingMode=1&action=setDoneNow&lessonPageId=64559
W powyższym linku jest słowo "screw-przykręcić, przyśrubować" na rysunku widok wkręta (wkrętki) wkręcanego wkrętarką. Nie ma czegoś takiego jak przyśrubować. Wkręt przykręca się (wkręca się) za pomocą wkrętaka (nie śrubokręta) lub wkrętarki np.: w deskę, w płytę gipsowo-kartonową, itp. Śrubą skręca się ze sobą co najmniej dwa elementy przy użyciu klucza (nie śrubokręta) i najczęściej przy użyciu do tego nakrętki.
Screw tłumaczone jest również jako śruba, wkręt a to są dwie różne rzeczy.
śruba wygląda tak:
https://sprzedajemy.pl/sruby-do-imaka-m16-m18-sruby-imaka-tur-tum-tub-poznan-2-3d3332-nr67200743
nakrętka do śruby wygląda tak:
https://sklep.kkpol.com/pl/p/Nakretka-12/80
wkręt wygląda tak:
https://allegro.pl/oferta/wkrety-wkret-do-drewna-gipsu-3-5-x-35-mm-100sztuk-4994673662
Śruba i wkręt to są dwie różne rzeczy, zatem poproszę o poprawne nazewnictwo zarówno dla śruby jak i dla wkręta, bo mnie krew zalewa na takie tłumaczenie.
L
Leadership22
darkobo - Słusznie, słusznie, należy rozróżniać wkręt od śruby, ale ja np. pierwszy raz spotykam się z określeniem "wkrętka" - zawsze był to dla mnie wkręt. No ale może w ramach równouprawnienia płci .... ;)
Również śrubokręt nie budzi we mnie sprzeciwu - odkąd pamiętam używany był do określenia wkrętaka.
Z tego co wiem, to "śruba" to "bolt", a "nakrętka" to "nut". Przy czym zarówno śrubę można wkręcać (np. w nagwintowany otwór, czyli można coś "przyśrubować"), jak i nakrętkę nakręcać na śrubę (lub nagwintowany trzpień) przy pomocy wkrętarki. Co więcej, można to robić rówwnież za pomocą wkrętaka wyposażonego w możliwość mocowania różnych bitów :)
- 10 miesięcy temu
Leadership22 - Wkrętka to takie zdrobnienie do małego wkręta, ale to słowo wkręt jest w stu procentach poprawne. Co do śrubokręta to całą szkołę średnią karani byliśmy za nazywanie wkrętaka słowem śrubokręt. Było to tępione z całą stanowczością. Na studiach też zwracano nam na to uwagę. Śrubę można wkręcać, dokręcać, ale słowa przyśrubować nie znajdziesz w żadnym podręczniku technicznym. - 10 miesięcy temu zmieniany: 10 miesięcy temu
darkobo - Fakt - przyśrubować brzmi nieco dziwnie :) Może ktoś w etutor zakochany jest w młodopolskich poetach? ;) W podręcznikach tego nie ma, ale jest to zrozumiałe.
Co do śrub i wkrętów, to spotykałem się w potocznym języku, że ludzie mówili "śrubki" na wkręty. W końcu nie każdy jest technikiem czy inżynierem mechanikiem. Nie wiem czy w Anglii też niektórzy mylą bolt ze screw.
Inny temat - czy dobrze rozumiem, że jeśli bolt wkręca się w nagwintowany otwór, to też się mówi "screw"? (jako czasownik) Czy jest inne określenie takiej operacji? A jak powiedzieć, że się nakręca nakrętkę?
Spotkałem się z użyciem "tighten" na zamocowanie czegoś za pomocą śruby i nakrętki, ewentualnie bolca i nakrętki.
- 10 miesięcy temu
darkobo - A z dzieciństwa pamiętam sformułowanie "wkręcić śrubkę w dupkę". Ale tu może grać rolę "litentia poetica", wkręt by się nie rymował, wkrętka też nie :) - 10 miesięcy temu
darkobo - I jeszcze jedno, a co powiesz na to: https://allegro.pl/oferta/wkret-dociskowy-radelkowany-din-653-m3-16-stal-13892970664
Toż to śrubka w najczystszej postaci :)
Bo ja rozumiem to tak:
- śruba (bolt) posiada gwint i coś w co się ją wkręca też posiada taki sam gwint (otwór, nakrętka itp.)
- wkręt (screw) posiada gwint, natomiast element, w który się go wkręca, gwintu nie posiada, gwint kształtuje się poprzez wkręcanie wkręta (ewentualnie jest to cienka blacha, w której nawet nie może być mowy o gwincie, krawędź otworu w blasze stanowi "gwint").
- 10 miesięcy temu zmieniany: 10 miesięcy temu
Leadership22 - Oczywiście to co widzimy w załączonym przez ciebie linku do oferty na sto procent nie jest wkrętem, to rodzaj jakiejś nóżki z zakończeniem śrubowym. Twoje rozumowanie jest poprawne. Poza tym, śruby mają gęściejszy gwint i prawie zawsze jednakową średnicę (nigdy stożkową) i a wkręt ma gwint dużo rzadszy i zakończenie w kształcie stożka. Co do twojego pytania o czasownik wkręcać: "Jeśli bolt wkręca się w nagwintowany otwór, to też się mówi "screw"?" Nie wiem jak jest czasownik "wkręcać" po angielsku na sto procent, przyjmuję, że tłumaczenie screw jest poprawnie, bo generalnie można wkręcać zarówno wkręt w coś jak i śrubę w nagwintowany otwór. - 10 miesięcy temu zmieniany: 10 miesięcy temu
darkobo - Myślę, że cały problem polega na tym, że w potocznym rozumieniu wkręty to też śrubki. Często można to usłyszeć (znaczy nazywanie wkrętów śrubkami, w drugą stronę chyba się nie spotkałem). Możliwe, że native speakerzy też tak mają. - 10 miesięcy temu zmieniany: 10 miesięcy temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 6

Zarówno od darkobo jak i na podobnych wątkach w historii mogłem się dowiedzieć, że screw to wkręt a bolt to śruba i nie mam co do tego żadnych wątpliwości, że jest to poprawne. Jednak w słowniku diki screw widnieje jako śruba i wkręt jednocześnie i też nie mam co do tego żadnych wątpliwości, że to musi być błędne tłumaczenie, bo to są dwie różne rzeczy. Nawet zdanie dotyczące śruby, które to ma uwiarygadniać 'Two blades are held together by a screw.' (Dwa ostrza są utrzymywane razem przez śrubę.) trudno mi w nim screw przetłumaczyć jako śrubę a nie wkręt, co zrozumiałe. Jak zatem mam traktować poprzednie potyczki z moderatorem etutora, w których się z nim nie zgadzałem i do dziś nie jestem przekonany na sto procent, a które były poparte podobnymi przykładami i tłumaczeniami?
L
Leadership22
10 miesięcy temuzmieniany: 10 miesięcy temu
Majon115 - Wiesz jeśli chodzi o precyzję to wygląda to tak:
Słowa SCREW i BOLD są słowami często zamiennymi.
Wszystko zależy od kontekstu. My na przykład używamy słowa screw na wszystko, ale w zakładzie pracy gdzie jest wiele różnych rodzajów używamy też bolt na śrubę.
W Irlandii te dwa słowa są zamienne i poprawne są oba tłumaczenia.
Ogólne
Screw to element z gwintem wkręcany za pomocą śrubokręta
Bolt element do skręcania za pomocą nakrętki przy użyciu kluczy
- 10 miesięcy temu
piotr.grela - Wydaje mi się, że pomiędzy "bolt" a "screw" jest zbyt duża różnica aby tego nie rozróżniać, chyba, że nie ma się kompletnej wiedzy technicznej to wtedy jest to bez znaczenia. - 10 miesięcy temu
darkobo - @Majon115 - w takim razie element nagwintowany wkręcany w nagwintowany otwór w innym elemencie to bolt czy screw?
I jakiego słowa używa się do wkręcania takiego elementu w nagwintowany otwór?
- 10 miesięcy temu
piotr.grela - Nie jestem mechanikiem ale moim zdaniem jest to bolt.
Ale też można "screw a bolt..." wkrecić śrubę.
- 10 miesięcy temu zmieniany: 10 miesięcy temu
Leadership22 - Tak jak pisałem wkręt to nie śruba i śruba to nie wkręt. Śrubę wkręcamy albo w nagwintowany otwór w innym elemencie albo co najmniej dwa elementy skręcamy ze sobą za pomocą śruby i nakrętki. Natomiast czasownik wkręcać w obu przypadkach będzie zapewne screw. - 10 miesięcy temu zmieniany: 10 miesięcy temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Nie każdy ma jakieś wykształcenie techniczne i istnieje szansa, że jakiś lektor poprostu nie widział dużej różnicy między śrubą i wkrętem, więc oba słowa podpisał do jednego hasła
P
PanekMichal
darkobo - Z technicznego i pewnie purystyczno-jezykowego punktu widzenia trudno z Leadership22 się nie zgodzić. Ja jednak podsumuję pół żartem - pół serio: wkręt to też śrubka, ale śrubka to już nie wkręt 😏 - 10 miesięcy temu
Leadership22 - Niestety ale wkręt to nie śrubka a śrubka to nie wkręt. - 10 miesięcy temu
Majon115 - @darkobo Oczywiście jest różnica pomiędzy wkrętem a śrubą. Poza tym istnieje jeszcze język potoczny i branżowy. Na ten temat nie ma co polemizować. to screw in a screw lub to screw in a bold . obie formy są poprawne. Obie można przetłumaczyć wkręcać śrubę a czy jest to śruba czy wkręt. to inna piosenka. - 10 miesięcy temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

darkobo
Leadership22 - Dzięki darkobo. W końcu mamy cały zestaw. - 10 miesięcy temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Na podstawie powyższej dyskusji postanowiłem zmodyfikować tłumaczenia haseł "screw" oraz "bolt" w słowniku Diki. Myślę, że w obecnej formie hasła będą bardziej zgodne z rzeczywistością.
https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=bolt
https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=screw

Jeśli chodzi o słowo "śrubka" to rozumiem, że prawidłowym, technicznym określeniem tego elementu jest "wkręt". Jednakże "śrubka" jest popularnym zwrotem potocznym, dlatego jest on też obecny w słowniku. "Screw" jest również przetłumaczone jako "wkręt" dla tych użytkowników którzy stosują to precyzyjne i techniczne określenie dla tego elementu.
TomekK7
Pracownik eTutor
darkobo - Myślę, że przy tłumaczeniu screw jako śrubka warto byłoby dodać, że jest to potoczne określenie.
Jeśli chodzi o bolt, to nie jestem pewny, czy słowo przyśrubować jest poprawnym i używanym słowem w j. polskim. Może lepszym tłumaczeniem byłoby: przykręcić, skręcić (za pomocą śruby).
- 10 miesięcy temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

według mnie to to wkręt bo śruba to „bolt”
Supergrupa

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Tomek, śrubka to zdrobnienie od słowa śruba, a wkręt to wkręt. Czym różni się wkręt od śruby (śrubki-czyli małej śruby) opisałem powyżej. Darkobo zgodnie z tym opisem załączył obrazek na którym są pokazane poszczególne elementy. Reasumując "bolt to śruba, śrubka", "screw to wkręt". Słowo "śrubka" to nie jest "wkręt". To tak jakby na bułkę mówić chleb, lub na chleb mówić bułka.
L
Leadership22
10 miesięcy temuzmieniany: 10 miesięcy temu
Leadership22 - Tomek, jeszcze jedno, jeśli etutor ma cieszyć się dalszą renomą, postarajcie się o to, aby na pierwszej pozycji tłumaczenia danego słowa w słowniku diki było najbardziej właściwe słowo. W przypadku słowa screw na pierwszej pozycji jako rzeczownik powinno być tłumaczenie jako wkręt. Żadna śrubka czy bolec, bo to jest zupełnie coś innego. Ciekawe jest też to, że ucząc się języka angielskiego stacjonarnie, na początku kursów jest wiele angielskich określeń tego samego słowa, jednak im wyższy poziom, tym tłumaczenia są bardziej precyzyjne ograniczone często do jednego właściwego słowa, pokazewane są również różnice między pozostałymi słowami. Według mnie poziom B2 wymaga pewnej precyzji. - 10 miesięcy temu
londynwarszawianka - Leadership22, zgadzam sie z tym, co napisales. W tlumaczeniu na pierwszym miejscu liczy sie precyzja, czyli wlasciwe slowo, ktore jest tym najbardziej uzywanym.
Podam inny przyklad, ktory znalazlam w Diki:
Carpet - wykladzina dywanowa, dywan.
Jak ktos jest pocztkujacy to mysli, ze to jest wlasciwe tlumaczenie.
Carpet - to wykladzina dywanowa, ale nie dywan.
Dywan to jest ‘rug’, moze byc maly lub duzy.
W Diki, ‘rug’ jest tlumaczony jako dywanik :)
- 10 miesięcy temu zmieniany: 10 miesięcy temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki