ZALOGUJ SIĘ

"His bed's not been slept in." - On nie spał w swoim łóżku.

12 miesięcy temuostatnia aktywność: 12 miesięcy temu
"His bed's not been slept in." - On nie spał w swoim łóżku.
Dosłownie: Jego łóżko nie było spane.
Użylibyście takiej pięknej strony biernej?
piotr.grela
darkobo - Pewnie bym nie użył, ale za to przetłumaczyłbym jako "Nikt nie spał w jego łóżku". - 12 miesięcy temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Ogólnie rzecz biorąc, takie zdanie w stronie biernej jest poprawne i można je przetłumaczyć tak jak zaproponował user darkobo.
Natomiast zamiast strony biernej, aby przekazać taką samą informację, lepiej byłoby zapisać to zdanie w stronie czynnej: "No one has slept in his bed."
TomekK7
Pracownik eTutor
londynwarszawianka - Nobody has slept in his bed. - Inna wersja zdania w stronie czynnej. - 12 miesięcy temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

WITAM
Wiecie co w tym wszystkim jest piękne?
Nie pamiętam który to sławny człowiek powiedział.
== Każdy tłumacz jest kłamcą==
Bez urazy dla wszystkich.
Przypomniało mi się tylko, że ciężko jest interpretować i przerabiać myśli i słowa na inny język.
Pozdrawiam serdecznie.
Majon115
londynwarszawianka - Tlumaczenie doslowne pomaga w nauce jezyka. - 12 miesięcy temu zmieniany: 12 miesięcy temu
piotr.grela - I tu masz Majon115 rację. Tłumaczenia są albo piękne albo wierne. - 12 miesięcy temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki