ZALOGUJ SIĘ

Nie rozumiem wyrazenia: strongly advised

12 lat temu
A
aaahaniolek

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 5

strongly - mocno, silnie
advise - radzić, pouczać

W tym zdaniu zastosowano strone bierna. Strongly advise oznacza mocno przekonywać a w stronie biernej I was strongly advised not to... oznacza ze ktos mocno doradzal mi "nie robienie" czegos.
renata85
12 lat temuzmieniany: 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

strongly advised not -- usilnie odradzał

Myślę, że to tłumaczenie oddaje intencję zwrotu POZDR
jsepiol
renata85 - Zdecydowanie:) - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

I strongly advise you to.../ I strongly advise you not to... radze ci... zrobic cos/nie robic czegos
Z
zosiaiania

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Strongly adsiwe - mocno przekonywać

Strongly adsiwe not - nie przekonywać /odradzać/
pkopczynska
piter_c - Sprawdzaj sobie co piszesz, bo Ci zaraz nastawiają minusów. - 12 lat temu
renata85 - moze to jakas nowomowa ;) - 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

dzięki bardzo wszystkim! :)
A
aaahaniolek

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki