ZALOGUJ SIĘ

Taką konstrukcję zdania sptkałem w przykładowym zsastosowaniu słówka 'fate'. Czy jest ona poprawna ponieważ brzmi niezręcznie?

3 lata temuostatnia aktywność: 3 lata temu
Zdanie o które pytam jest poniżej:
Us meeting was fate.
Czy nie jest bardziej poprawna wersja:
Our meeting was fate.
R
RodakP

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Może to jakaś niestandardowa odmiana angielskiego, regionalizm lub jakąś starodawna odmiana angielskiego - w której zamiast "our" - jest użyte -"us".
Czytając stare teksty anglojęzyczne np. Biblie, można spotkać takie ciekawe konstrukcje.

Chociaż przed chwilą znalazłem taki wątek w sieci:

https://forum.wordreference.com/threads/what-do-you-think-of-us-doing-it-our-doing-it.3613315/

Użytkownik SevenDays napisał w tym poście coś takiego:
"Non-finite verbs take either possessive pronouns or object pronouns as subject: my/me doing; our/us doing.
That's syntax/structure. In terms of meaning, generally speaking, possessive pronoun place more emphasis on the activity, while object pronouns put more emphasis on the person. In many cases, however, this distinction is irrelevant (as far as the speaker is concerned), so that the two forms are interchangeable."
piotr.grela
3 lata temuzmieniany: 3 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Zdanie jest niepoprawne.
kktm

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Cześć,

konstrukcja nie jest błędna, a raczej niepowszechna i dość przestarzała, dlatego zmieniłam zdanie przykładowe, aby nie wzbudzało wątpliwości :) Tutaj link do hasła: https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=fate
klaudia.dol
Pracownik eTutor

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.