"But I never asked you to take blame" nie powinno być w Present Perfect. TV Show EastEnders

zmodyfikowany: 4 miesiące temuostatnia aktywność: 3 miesiące temu
W moim ulubionym, pod względem językowym serialu: "EastEnders" spotkałem się z takim zdaniem:
"But I never asked you to take blame"
Czy nie powinno być:
""But I've never asked you to take blame" czyli Present Perfect.
Ale może słówko - have, 've nie jest istotne do zrozumienia całości i uległo "elizji" - wypadnięciu?
piotr.grela
 

Odpowiedzi: 2

W kontekście tej sytuacji moim zdaniem bardziej pasowałby w tym zdaniu czas present perfect, czyli i have never asked you. Wtedy zaznaczamy iż sytuacja miała swój początek w przeszłości i trwa do chwili obecnej
emi369
piotr.grela - Właśnie Brytyjczycy w średnim wieku, Ci wykształceni często używają Present Perfect. - 3 miesiące temu
Przecież wiesz już, że w EastEnders mówią tak, jak mówią :)
Podręcznikowo pewnie powinien być PP, ale kto by się tam przejmował. Sądzę, że w potocznej mowie PS jest używany dużo częściej, niż wynikałoby to z podręczników.
darkobo
piotr.grela - Może masz rację. Może Persent Perfect jest domeną wykształconych Brytyjczyków w średnim i w starszym wieku.
Młodzi ludzie, nabywają język pod wpływem Netflixa i mówią amerykańskim akcentem i gramatyką.
Jestem teraz w szpitalu, słucham jak jedna pielęgniarka "frying vowels" - smaży głoski, myślałem, że jest Amerykanką okazało się, że jest z Rumunii :-)
- 3 miesiące temu zmieniany: 3 miesiące temu

Pomoc i wsparcie