ZALOGUJ SIĘ

czy można zastąpić to wyrażenie

zmodyfikowany: 3 lata temuostatnia aktywność: 3 lata temu
witam przychodzę do was z pytankiem czy słowo different można rozumieć jako( inny )przypomnę tylko
- similar-podobny
- same-taki sam
- different-rózny
- other-inny
np : kasia has a different dress from oli -kasia ma różną sukienkę od Joli ale czy mogę powiedzieć kasia ma inną sukienkę do Joli
np : Do you have any other ideas? -czy masz jakieś inne pomysły ?
lepiej jest stosować different czy other czy mogę stosować different zamiast other odczytując to jako inna/inne/inną
a może powinnam to czytać kasia ma rózniaca sie sukienke od Joli


z góry dziękuję i pozdrawiam wiczka_08
wikdhkdbjdbdj

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

To zależy. Different oznacza inny, niepodobny, całkowicie się różniący, zas other moze oznaczac inny, ale w jakims sensie powiazany.
zdanie Kasia has different dress from Joli jest bledne, a poprawne powinno wygladac tak: Kasia has different dress than Jola. Czyli Kasia ma calkowicie rozniaca sie sukienke, inna. nie mozna tego prsetlaczyc doslownie na jezyk polski
A
alxcjv
wikdhkdbjdbdj - dziekuję teraz rozumiem :) - 3 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki