ZALOGUJ SIĘ

tłumaczenie -you never miss the water till the well runs dry

13 lat temu
you never miss the water till the well runs dry
ciekawa jestem jak można przetłumaczyć to zdanie dosłownie, z góry dziękuję !
K
KazimieraB

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Dosłownie? Nigdy nie brak Ci wody, do czasu gdy studnia wyschnie. To chyba najbardziej dosłowne tłumaczenie.
L
lkumor

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Ja bym przetłumaczył jako "nigdy nie tęsknisz za wodą, dopóki studnia nie wyschnie".
Z
zolty

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Ja bym podał takie tłumaczenie za piórem wieszcza:
'Szlachetne zdrowie, nikt się nie dowie, jako smakujesz, aż się zepsujesz.'

Prawdopodobnie jest jeszcze bliższy odpowiednik bo to angielskie powiedzonko ma szersze znaczenie od tego co podałem, ale inne nie chce mi przyjść do głowy :)
quantum137
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki