ZALOGUJ SIĘ

Jak to przetłumaczyć zdanie "w Unii Europejskiej...

14 lat temu
Czy dobrze przetłumaczyłem to zdanie:
W Unii Europejskiej podejmowanych jest wiele innych inicjatyw na rzecz zrównoważonego rozwoju.
In European Union is undertaken many more inicatives in the name of sustainable developement.
czy powinno być there po European Union?
P
pioblich

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Zdanie dość ciężkawe. Na pewno nie może być "is", tylko "are", bo to liczba mnoga. Teoretycznie zdanie powinno zaczynać się od podmiotu, jednak tutaj jest on bardzo rozbudowany. Sugerowałabym oddanie sensu przez zastosowanie czegoś, co w swoim doświadczeniu translatorskim nie raz, nie dwa widziałam, a mianowicie "spersonifikowanie" UE: "European Union undertakes...", tak jak w zdaniach typu: "The hurricane/earthquake killed thousands of people".
askawska

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Bardzo dziękuję!
P
pioblich

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki