ZALOGUJ SIĘ

Znaczenie i poprawność zdania "The actress stars in many American films."

12 lat temu
Czy zdanie to jest poprawne? Czy nie powinno być "starts" zamiast "stars"? Jeśli jest poprawne to jak je można przetłumaczyć?
k2Marko

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 5

Zdanie jest w pełni poprawne.
to star in a film - grać główną rolę w filmie
piter_c

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Poprawne, jak najbardziej. Zwróć uwagę na czołówki niektórych filmów: Starring...(w rolach głównych.../występują...): Nicole Kidman... ktoś tam jeszcze. A potem "w pozostałych rolach" (co-starring?/starring also?)
Pozdrawiam
askawska

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Zdanie jest poprawne. Można je przetłumaczyć: Aktorka gra/wystepuje w wielu amerykańskich filmach.
E
Elwirka777
12 lat temuzmieniany: 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

znaczenie słowa "star" oprócz rzeczownika , ma również znaczenie czasownika i tutaj użytego w formie Present Simple czyli z dodanym "s" do niego.
bontone

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Jak już zaznaczyli moi przedmówcy, "star" jest również czasownikiem i oznacza "grać główną rolę, występować" - https://www.diki.pl/slownik-angielskiego/?q=star&x=0&y=0. W takim razie to zdanie można przetłumaczyć jako "Ta aktorka występuje w wielu amerykańskich filmach."
K
k.stencel

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki