ZALOGUJ SIĘ

Angielskie słowa i zwroty, które dodadzą wypowiedzi flow

23.07.2019

Powrót do listy wpisów

Jeśli w Twojej głowie pojawiła się myśl, że wypadałoby popracować nad płynnością w języku angielskim, bo Twoje wypowiedzi brzmią jakoś niezgrabnie - nie załamuj się. To kwestia praktyki i wzbogacenia słownictwa. Oczywiście, angielskie słowa i zwroty musisz poznawać sukcesywnie, ale jest kilka takich,  które sprawią, że nawet prosta wypowiedź nabierze klasy.
 

Ogólnie rzecz biorąc (all in all ), przygotowaliśmy dla Ciebie kilka (lub kilkanaście) przydatnych angielskich słów i zwrotów, które pomogą Ci budować spójne i zgrabne wypowiedzi. Musisz tylko starać się używać ich jak najczęściej. Oczywiście, adekwatnie do kontekstu. Im częściej będziesz je powtarzać, tym szybciej wypracujesz lekkość i naturalność w posługiwaniu się językiem angielskim.

Robert: Podoba mi się twoje opowiadanie. Aczkolwiek powinnaś popracować nad interpunkcją. 
Julia: Wiem, ale ogólnie rzecz biorąc, myślę, że jest całkiem interesujące.

Jak nauczyć się mówić płynnie po angielsku

Jednym z przydatnych angielskich słówek, jest however . Tłumaczy się je jako aczkolwiek, jednak, jednakże. However pomoże Ci zachować ciąg wypowiedzi i zgrabnie połączyć zdania. Czasem może pomóc także wyrazić nie do końca pozytywną opinię na jakiś temat w sposób bardziej dyplomatyczny i łagodny - jak na obrazku powyżej.

Pamiętaj, że however  oznacza również jakkolwiek. Pilnuj się więc, aby - w zależności od kontekstu - użyć go poprawnie.

Should I wear high heels?
No, you can dress however you want. 
Czy powinnam założyć wysokie obcasy?
Nie, możesz ubrać się jakkolwiek chcesz.

Jeśli podczas rozmowy użyjesz nevertheless , co po polsku znaczy niemniej jednak, dodasz jej elegancji. Nie martw się, nie będziesz brzmieć staromodnie.  Twoja wypowiedź będzie zdecydowanie bardziej sophisticated  (wyszukana), nevertheless  wciąż na miarę naszych czasów :). Zaprezentujesz po prostu wyższy poziom języka angielskiego. 

Julia: Proszę, nie mów Robertowi o tamtej sytuacji.
Laura: Nie powiem mu. Niemniej jednak, Ty powinnaś.

Frankly speaking  to angielski odpowiednik polskiego prawdę mówiąc i szczerze mówiąc. Tak, jak w języku polskim, może sygnalizować albo prawdziwą szczerość rozmówcy, albo pełnić rolę swego rodzaju “wypełniacza” wypowiedzi. Szczerze mówiąc, jestem coraz lepszy w języku angielskim - Frankly speaking, I’m getting better at English
Zamiennie możesz także korzystać z honestly , czyli po polsku - szczerze.

Hannah: Lubicie tego gościa?
Robert: Szczerze mówiąc, ja nie. Jest próżny. 
Julia: Ponadto, jest nieuprzejmy.

Polskie ponadto albo co więcej dodają wypowiedzi elegancji. Dzięki nim sprawia ona wrażenie bardziej przemyślanej i poukładanej - bez względu na to, czy używamy tych słów w języku mówionym, czy pisanym. Po angielsku, jeśli chcesz coś dodać do swojej wypowiedzi i zabrzmieć bardziej eloquently  (elokwentnie) niż używając and, użyj moreover . Nie obawiaj się, że jeśli użyjesz tego słowa w codziennej sytuacji, zabrzmisz jak inteligent czy mówca - w języku angielskim moreover  jest na porządku dziennym. 

Kolejnym łącznikiem, który warto znać, by zyskać więcej lekkości w mówieniu po angielsku jest besides , czyli w tłumaczeniu na polski poza tym, dodatkowo, do tego. Bardzo przydatne i często wykorzystywane słowo.

Let’s see another movie!
It’s too late. Besides, I’m sleepy.
Obejrzyjmy jeszcze jeden film!
Jest za późno. Poza tym, jestem śpiąca.

Wzbogać swoje angielskie wypowiedzi

Twój pakiet angielskich słów i zwrotów przydatnych w rozmowie już się poszerzył, aczkolwiek (although )... dobrego nigdy za wiele, więc idziemy dalej. 

Mimo że, chociaż, aczkolwiek to absolutny must-have. Z tymi słowami i zwrotami, będziesz mieć styczność właściwie nieustannie, bo używa się ich w każdej rozmowie. Podobnie jak finally . Może Twoja wypowiedź nie będzie dzięki nim bardziej fancy , ale although  (mimo że, chociaż, aczkolwiek) lub finally  (w końcu, nareszcie) nadadzą jej odpowiedni rytm i dodadzą płynności. Sprawdź, jak używać ich w rozmowie.

Julia: Ostatecznie Robert zdecydował się jechać z nami.
Hannah: Wreszcie!
Laura: Mimo że miał już pewne plany.

Ani taka wypowiedź - You have to tell her. She will be mad if you don’t tell her that (Musisz jej powiedzieć. Będzie wściekła, jeśli jej tego nie powiesz), ani taka Look where you are going. You’ll fall if you don’t look where you are going (Patrz, gdzie idziesz. Przewrócisz się, jeśli nie będziesz patrzeć, gdzie idziesz.), nie brzmią najlepiej i na pewno nie świadczą o obyciu z językiem angielskim i bogatym zasobie słownictwa. Sprawiają wrażenie wypowiadanych przez robota, który bezsensownie powtarza te same słowa :). Chcesz tak brzmieć? After all , czyli mimo wszystko, przekażesz swoje intencje i informacje, jednak w dość nieporadny i niewyszukany sposób. 
Lepiej poratować się otherwise , czyli w po polsku - przeciwnym razie, w przeciwnym wypadku. Z otherwise  Twoje angielskie wypowiedzi od razu nabiorą płynności i naturalności.

Julia: Musisz jej powiedzieć, w przeciwnym razie będzie zła. 
Robert: Przecież i tak mnie znienawidzi!

Zwrot pomimo czegoś lub wbrew czemuś wydaje się być takim, który można w wypowiedziach pominąć lub zastąpić. Owszem, da się, ale czy na pewno warto? Zdecydowanie lepiej, nawet w języku polskim, powiedzieć - Pomimo swojej ciężkiej pracy, nie dostał nagrody (In spite of all his hard work, he didn’t get a reward) niż Ciężko pracował, ale nie dostał nagrody (He worked hard but he didn’t get a reward). Używając in spite of , podkreślamy, jak ważne jest to, że coś się wydarzyło, mimo że wystąpiły przeszkody i trudności.

We launched our campaign yesterday, in spite of all the difficulties. 
Wczoraj uruchomiliśmy/rozpoczęliśmy naszą kampanię, mimo wszystkich trudności.

Naucz się mówić po angielsku płynnie i z lekkością

Dobrą wypowiedź czy historię trzeba równie dobrze podsumować. Brakuje Ci czasem angielskiego wyrażenia, które pozwoliłoby zgrabnie przejść do konkluzji? Możesz użyć in the end , które w tłumaczeniu na polski znaczy w końcu, ostatecznie.

What do you think about the movie?
The first twenty minutes were boring, but in the end I enjoyed it. 
Co sądzisz o tym filmie?
Pierwsze dwadzieścia minut było nudne, ale ostatecznie podobał mi się.

Uff. Nowości było sporo, ale pomyśl o tym, o ile bogatsze będzie teraz Twoje słownictwo. Z taką bazą słów i zwrotów będziesz mowić po angielsku z godną pozazdroszczenia lekkością. Nikt ani nic nie stanie na przeszkodzie Twojemu flow!

Nie zapomnij dodać ich do swoich powtórek, żeby móc uczyć się online, kiedy tylko zechcesz. Nevertheless, samo dodanie nie wystarczy - musisz jak najczęściej używać ich w rozmowie. Otherwise - po prostu odpłyną.

Sprawdź także nasze inne wpisy, które pomogą Ci rozbudować słownictwo i (np. phrasal verbs z look) albo nauczą mówić po angielsku kulturalnie i z klasą

Warto powtórzyć: 

flow - płynność, łatwość mówienia i pisania
all in all - ogólnie rzecz biorąc, w sumie
however - jednak, jednakże, aczkolwiek
sophisticated - wyszukany, wyrafinowany
nevertheless - niemniej jednak, jednakże
frankly speaking - szczerze mówiąc
honestly - szczerze
moreover - co więcej, ponadto
besides - poza tym, do tego (dodatkowo)
although - mimo że, pomimo że, chociaż, aczkolwiek
eventually - ostatecznie, w końcu, koniec końców
finally - w końcu, wreszcie, nareszcie
after all - mimo wszystko, w końcu, przecież
otherwise - w przeciwnym wypadku, w przeciwnym razie, inaczej 
in spite of something - pomimo czegoś, wbrew czemuś
in the end - ostatecznie, w końcu

Ucz się angielskiego z eTutorem!
Odkryj najpopularniejszy w Polsce kurs online Sprawdź