![]() | Marzyciel |
![]() | quantum137 |
Marzyciel - Doszedłem do podobnych wniosków, że musi chodzić o wydawnictwo muzyczne. Pytanie czy jest sens to tłumaczyć, a jak jest to jak ? :D
-
14 lat temu
|
|
quantum137 - Marku Twoje tłumaczenie jest na moje oko wzorowe.
debut album - debiutancka płyta - 14 lat temu zmieniany: 13 lat temu |
|
Marzyciel - Si, niedługo będę miał to sprawdzone i napisze Ci co mój wykładowca o tym myśli ;)
-
13 lat temu
|
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | yathe |
quantum137 - ze wzajemnością :)
Oby więcej takich pytań to szare komórki zaczną (w końcu) pracować! - 14 lat temu |
|
yathe - wiedziałem tylko, że "label" to czasami też wytwórnia płytowa, a resztę zrobiły szare komórki do znajomych, he he lol
-
14 lat temu
zmieniany: 14 lat temu
|
|
Marzyciel - dzięki za zaangażowanie ;) "Rozkminianie" takich rzeczy w waszym towarzystwie to przyjemność haha:D
-
14 lat temu
|
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | quantum137 |
quantum137 - Próbowałem w jednym ale wyszło nie po naszemu i jakoś dziwnie brzmiało :D
-
14 lat temu
|
|
Marzyciel - Właśnie o to chodzi, że jest dużo wtrąceń i dlatego ciężko się tłumaczy :P dzięki za propozycję;)
-
14 lat temu
|
|
Marzyciel - Zawsze możliwa jest pewna dowolność w
tłumaczeniu, wszystko zależy od kontekstu i rejestru. Artykuł jest na luzie ;) - 14 lat temu |
|
quantum137 - Ależ oczywiście dowolność jest duża, kłopotliwe było by z narzuconymi ograniczeniami ale tu ich nie ma. Za daleko w las też nie warto wchodzić...
-
14 lat temu
zmieniany: 14 lat temu
|
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.