ZALOGUJ SIĘ

przekleństwa - nie zachęcam do używania, ale jest to część języka, którą trzeba znać

14 lat temu
kiedy człowiek przyjeżdza do obcego kraju z reguły nie spotyka się ze śmietanką towarzyską, która używa języka "posh", ale spotyka się ze slangiem i wtedy zaczynają się problemy, bo w szkołach uczy się "queen's English", którym to mało kto mówi

zacznę od tych lekkich:
bloody - dosłownie: krwawy, słowo to jest używane jako przekleństwo, np.
bloody car - pieprzony samochód

piss - sikać, też jest lekkim przekleństwem, w UK bardzo popularne:
piss off - odpieprz się
pissed off - wkurzony

jakie przekleństwa waszym zdanie trzeba znać, aby zrozumieć Anglika, Amerykanina itd.?
Bilberry
paulina2701 - Nawet się nie spodziewałam, że ktoś wpadnie na taki pomysł, żeby i w tym kierunku rozwijać naszą świadomość :)
Żeby tylko Ci najmłodsi tego nie wykorzystali w nieodpowiedni sposób...
- 14 lat temu
Jokasta - Uważaj paulina2701 co piszesz, bo jeszcze ktoś Ci zasugeruje abyś weszła na stronę święci.pl :) mi się to przytrafiło. - 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu
TLK - paulina2701 - istnieja nawet oficjalnie wydawane słowniki przekleństw - sam takowy, wielojezykowy posiadam. - 14 lat temu
Bilberry - w etutorze są te słowa, można dodać do swoich lekcji
ale na poważnie, ja nigdy nie przeklinam, a gdy przyjechałem do Anglii ludzie często mówili na coś zepsutego "crap", rozumiałem, że to coś w rodzaju polskiego "złom" i też kiedyś użyłem tego słowa, moim współpracownicy ucieszyli się, że złapali mnie na przeklinaniu, a ja zaraz spojrzałem do słownika, że to rzeczywiście jest przekleństwo
tak więc warto znać przekleństwa, choćby po to aby ich unikać
- 14 lat temu
bird - E... dobrze sobie czasem przekląć ;) - 14 lat temu
Bilberry - jeszcze warto znać przekleństwa aby rozumieć filmy, piosenki
np. S. King nie stroni od tego
bo co sobie pomyślą o nas sąsiedzi gdy zobaczą nas w samochodzie z taką piosenką:
http://www.youtube.com/watch?v=cUEkOVdUjHc
- 14 lat temu
bird - ;> - 14 lat temu
paulina2701 - Jokasta:
Ja się raczej nie nadaję na święci.pl ;D
- 14 lat temu
Jokasta - ja też nie ;) - 14 lat temu
yathe - no ja tymbardziej! lol
(ps. zadziora!!!)
- 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 5

'I don't give a fuck!'
'I don't give a shit!'...
ale jak juz sie zdenerwuje to uzywam najlagodniejszej wersji:
'I don't give a monkey!'- nic mnie to nie obchodzi
a jesli mnie to nic nie obchodzi to moge:
'fuck it!' i 'fuck it all!' i jeszcze 'fuck them!' :) od razu mi lepiej ;)
rzuff_3
14 lat temuzmieniany: 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Przekleństwa ...
(te najczęściej używane)

bollocks -> bzdury
(oh) shit -> cholera/ jasna cholera/ do diabła itp.
(oh) fuck -> to co wyżej tylko mocniejsze
damn (it) -> cholera
bloody hell -> cholera

i wiele innych
quantum137
14 lat temuzmieniany: 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

jest jeszcze takie staroangielskie
blimey - o kurde (zaskoczony czymś),
podobno pochodzi od (blind me! lub blame me.)

gdy chcemy kogoś posłać do diabła:
f.. off
piss off
get lost - dość łagodne
Bilberry

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Dodam do kolegi Rafała:

bollox - bullshit,
bollox- jaja,(kiss my fkn bollox)
You fkn vanker -(zwrot typowy dla panów, przetłumaczcie sobie sami:)
You fkn count(lub prick) - pieprzony kutafonie, złamasie itp.
Poxy bastard - coś jak popierdolony drań,
Hermenegilda
Hermenegilda - Proponuję jednak przenieś wątek na forum - 14 lat temu
Bilberry - nie "vanker", a "wanker"
"wanker" - dosłownie onanista, ale znajomi anglicy używali go na określenie kogoś, kto się obija, lenia itd.
- 14 lat temu
Bilberry - wg tego słownika:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=vanker
vanker - A common mispronounciation for wanker

a "wanker" nie oznacza lenia, oznacza onanistę, a jest często używane odnośnie kogoś, kto się obija
- 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu
askawska - Znaczy się: WAŁKOŃ? :) - 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu
mceo - podoba mi się twoje tłumaczenie askawska :)
Nic dodać , nić ująć ;)
- 13 lat temu
quantum137 - > askawska Znaczy się: WAŁKOŃ? :)
Bardzo dyplomatyczne tłumaczenie:)
- 13 lat temu
quantum137 - Już nie wałkujmy tego:) - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Czyżby nikt nie wspomniał o:
Holly Shit - Jasna cholera
oraz:
Fuck yea - żeby nie przeklinać przetłumaczę na Tak je!!!
ole oznacza to coś gorszego
C
cinek99

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.