ZALOGUJ SIĘ

Urząd Miasta Krakowa- jak przetłumaczyć

zmodyfikowany: 6 lat temuostatnia aktywność: 6 lat temu
Jak można przetłumaczyć zwrot "Urząd Miasta Krakowa"? Czy będzie to Municipality of Krakow?
mniszka

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Cześć!

Korzystając z oficjalnej strony miasta Krakowa, natknęłam się właśnie na nazwę "Municipality of Kraków" , natomiast Google maps podaje "City Government Office in Kraków". Ogólnie słowo "municipality" bardziej odnosi się do osób zarządzających miastem (dosłownie 'władze miasta'), a 'city government office' to określenie miejsca-budynku. Tak więc te dwa terminy można uznać za poprawne :)
agnieszka.kw
Pracownik eTutor
6 lat temuzmieniany: 6 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.