ZALOGUJ SIĘ

Pytanie dot. operatora i form czasowników

6 lat temuostatnia aktywność: 6 lat temu
Cześć. Mam pewien problem z operatorami w czasach i formami czasowników. Przejdę może od razu do rzeczy. Jeżeli używam: did, do, does to forma czasownika pozostaje niezmienna, nie dodaje się -s -d -ed.

Ale co w przypadku np. takiego zdania:I don't have [......] when I LOOKING at [....]. Czyli nie mam czegoś, kiedy patrzę na... I to odnosi się do tego, że patrzę w tym momencie/w tej chwili. Czy jest to gramatycznie poprawne? Bo gdybym użył "when I look" to wtedy jest bardziej, że gdy patrzę "ogólnie" a nie w tej chwili...

Z góry dziękuje za pomoc
H
Henti

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Gramatycznie błędnie: patrzę (w tej chwili) = I am looking at [...], a ogólnie (w sensie często) to jak najbardziej I look
Po za tym czasownik 'do' jako operator nie jest w rzeczywistości niezmienny. 'Does' to jest właśnie dodanie -s w 3 os. l. poj. Natomiast 'did' to jest właśnie jakby analogia do dodawania standardowego -ed w drugich formach czasowników regularnych (tzw. past tense). Bo 'do' jest czasownikiem nieregularnym.
T
tlstar
6 lat temuzmieniany: 6 lat temu
Henti - Czyli, gdy użyję: when I'M LOOKING AT - to wtedy jest gramatycznie poprawnie? - 6 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Kiedy dzwonisz do znajomej, od której właśnie wróciła Twoja przyjaciółka Baśka (przynajmniej Baśka tak twierdzi) i patrzysz na minę tej przyjaciółki jak blednie, w chwili gdy pytasz, czy aby na pewno tam pół godziny temu była, to takie sformułowanie - moim zdaniem - jest jak najbardziej poprawne. "Kiedy patrzę na Baśkę, to nie mam pewności, że mogę jej wierzyć". Podkreślasz w tym momencie, że wnioski wyciągasz w chwili, kiedy właśnie na nią patrzysz. Użycie Present Simple zgubiłoby ten istotny, ważny w danym momencie szczegół i wyrwanie takiego zdania z kontekstu nadawałoby mu inne, bardziej generalne znaczenie.
abakierzynski

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.