ZALOGUJ SIĘ

He is a good friend of mine. dlaczego mine jest na końcu

13 lat temu
He is a good friend of mine

W języku polskim mamy on jest dobrym MOIM przyjacielem

czemu w języku angielskim mine jest na końcu. jaka jest regułka mówiąca o tym?

czemu nie może być

hi is mine good friend
?
D
Dalegor
quantum137 - Zarówno Bilberry jak i Elwirka odpowiedzieli dobrze na pytanie.
Warto się czasami tym zainteresować, bo wiesz ... Słowo 'dziękuję' ma wielką moc ...

PS. Gdzie te przykłady o których piszesz?
Pozdro!
- 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu
Dalegor - Wiesz miałem teraz przerwę strasznie długą 2 tyg bodajże.

nie pamiętam zatem gdzie to było...

p.s Dziękuję za odpowiedź plusy poszły:)
- 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

"friend of mine"
to jest taki zwrot,
częstszy nawet niż "my friend"

można to też oddać
He is my good friend.
Bilberry
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
Dalegor - Ok:) nie o to mi chodziło, znalazłem wiele przykładów słów, które w języku polskim są w środku zdania, w języku angielskim są stawiane na końcu. Mogę prosić o wskazanie lekcji gdzie jet to opisane? Bo to chyba jest jaka reguła?


Ok, przejrzę dziś to co przez ostatnie dni przeglądałem i wkleję dokładnie przykłady o jakich myślę:)

do usłyszenia
- 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu
bird - Bilberry, "częstSZy", a nie "częstRZy"...
Już któryś raz z kolei tak napisałeś.
- 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu
Bilberry - @Dalegor, niestety takiej reguły nie ma
@bird, dzięki, poprawiłem, można się tu i polskiego nauczyć :P
- 13 lat temu
bird - ;) - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Dalegor, w tym wypadku musisz powtórzyć zaimki i przymiotniki dzierżawcze.
jednych i drugich używamy by powiedzieć,że coś do kogoś należy. Różnica zależy od pozycji bądź obecności w zdaniu rzeczownika.
Przymiotniki dzierżawcze (my,your,his,her,its,our,your,their) stawiamy przed rzeczownikiem (np. This is my house).
Natomiast zaimki dzierżawcze (mine, yours, his, hers, ours, yours, theirs) stawiamy po czasowniku i nie występuje po nich rzeczownik, występują samodzielnie(np. This house is mine), co wcale nie oznacza, że pojawiają się na końcu zdania, w każdym razie nie zawsze.

W przypadku "A friend of mine" (= one of my friends) mamy do czynienia z double genitive czyli podwójnym dopełniaczem. Używamy go wtedy, gdy mówimy o jednym z wielu (rzeczy lub ludzi).

Mam nadzieję, że poćwiczysz te zaimki i nieco Ci się rozjaśni :)
E
Elwirka777
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
quantum137 - bardzo dobra porada! +
Zwrócę Ci tylko uwagę na jeden szczegół
dopełniacz to 'genitive' nie 'genetive'.

Pozdrówka
- 13 lat temu
Elwirka777 - Racja. Dzięki, już poprawiłam ;))
- 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

friend of mine - znajomy, jedne z wielu
my friend - mój przyjaciel (ktoś więcej niż tylko znajomy)

zupeełnie inne znaczenie obu wyrażeń.
S
saq1
quantum137 - I do not think so. - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.