ZALOGUJ SIĘ

It gets dark very early in the winter

6 lat temuostatnia aktywność: 6 lat temu
White landscape looks beautiful in winter

No właśnie, dlaczego w jednym zdaniu przed "winter " jest "the" a w drugim nie ma?
roma789100

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

ponieważ sa to inne rodzajni i co innego znacza
D
daria88888888

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
It gets dark very early in the winter - powinno byc bez rodzajnika "the" It gets dark very early in winter Poniewaz kazdej zimy robi sie bardzo wczesnie ciemno.

Wyjatkiem mogla byc zima 1815/1816 (1815 rok bez lata), gdzie w wyniku wybuchu poteznego wulkanu, naprawde wyjatkowo wczesniej robilo sie sie ciemno.
piotr.grela
6 lat temuzmieniany: 6 lat temu
roma789100 - dziękuję; też mi się tak wydawało, ale nie znam na tyle angielskiego, żeby móc wykluczyć jakieś szczególne wypadki - 6 lat temu
mlesniewska1 - Bo jak zobaczysz w definicji w słowniku Diki, "winter" (zima) może być zarówno countable jak i uncountable. Czyli właśnie tak, jak podał przykładowo @piotr.grela - 6 lat temu
wojtek.j - Dostępne nam źródła sugerują, że w pierwszym przypadku podanym przez Pana Piotra można użyć rodzajnika określonego, ale wcale nie trzeba. Różnicy nie ma. W drugim jednak zdecydowanie już go użyjemy. - 6 lat temu zmieniany: 6 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

To in the winter, in winter jest jednak rozróżniane w starej gramatyce w zdaniach Allena, wyd. Longman.

Piotr jednak sprytnie wytłumaczył jak the i @zero the zmienia znaczenie. Nie mogłem się w tym połapać. Piotra podejście jest pragmatyczne. Dzięki.

Pan Wojtek pewnie też dobrze to sprawdził. Podejrzewam iż owa dowolność wynika z lenistwa językowego rodzimych użytkowników języka i zjawiska global angielski, kto wchodziłby w takie szczegóły. Ale to rozumowanie bez podparcia w zdaniach i ich znaczeniach.
abmmichal
6 lat temuzmieniany: 6 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.