ZALOGUJ SIĘ

Gemüse ist gesund. --> Warzywa są zdrowe / Czy w zdaniu nie powinno być "sind" zamiast "ist" ?

7 lat temuostatnia aktywność: 7 lat temu
Witam,
w tłumaczeniu zdania "Warzywa są zdrowe" występuje "ist" - nie powinno być "sind"?


https://www.etutor.pl/#/slownik-niemieckiego?q=gemuse&popupmode=etutor
kasjca

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Powinno być "IST", gdyż warzywa tu występują jako jedna całość w języku niemieckim, natomiast w polskim języku to słowo zazwyczaj stosujemy w liczbie mnogiej. Pozdr
Slotowa122
7 lat temuzmieniany: 7 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Oprócz "Gemüse" do tzw rzeczowników zbiorowych należą też: "das Obst, das Gepäck, die Bevölkerung, der Schmuck (biżuteria), das Gold, das Geld" - stąd powiedzenie "Geld stinkt nicht" a nie "stinken" (pieniądze nie śmierdzą). Jeszcze rzeczowniki das Fleisch, das Glas też nie mają liczby mnogiej
Pozdrawiam
ewaho
kasjca - danke :) - 7 lat temu
ewaho -
Nazwy zbiorowe posiadają jeszcze: "Die Polizei, das Getreide - zboże, das Publikum", do tego tylko w l. poj wyst. rzeczowniki materiałowe: "das Eis, die Milch, der Käse, das Holz, das Fleisch" itd oraz rzeczowniki abstrakcyjne typu "der Hunger, der Durst, die Ruhe, das Leid"
Dziwaczne jest też przynajmniej jak dla mnie stosowanie l. poj "spodnie""die Hose" i mnogiej "die Hosen", u nas l mn. to dwie pary spodni
Diese Hose ist mir eine bisschen zu kurz.- te spodnie "jest" dla mnie za krótkie :))

- 7 lat temu zmieniany: 7 lat temu
kasjca - danke :)) - 7 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.