ZALOGUJ SIĘ

She had never seen him so angry. - pomoc

7 lat temuostatnia aktywność: 7 lat temu
Gdzieś tam w powtórkach przewija mi sie takie zdanie: She had never seen him so angry.

Odpowie mi ktoś dlaczego piszemy "she had never seen him... " a nie "she has never seen him..."

Jaka jest róznica w tłumaczeniu ?
Dziekuje
R
rado.sekula

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Inny czas: pierwsze (z had) to Past Perfect, a drugie Present Perfect. W tłumaczeniu w zasadzie różnicy nie ma, bo w j. polskim nie ma odpowiedników wszystkich czasów angielskich i jest po prostu czas przeszły. Byłoby to pewnie widoczne w szerszym kontekście użycia tego zdania. A tak w dużym uproszczeniu to Present Prefect opisuje minione wydarzenia sprzed teraźniejszości, a Past Perfect wydarzenia poprzedzające jakieś 'przeszłe' wydarzenia.
M
mlesniewska1

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Gdy użyjemy "Had seen" oznacza to, że odnosisz się do przeszłości i właśnie w tamtym momencie w przeszłości ona nigdy nie widziała go tak zdenerwowanego. Jeśli użyjemy "has seen" odnosimy sie do teraźniejszości, czyli ona nigdy (teraz) nie widziała go tak zdenerwowanego.
Używamy konstrukcji "have/has + III forma czasownika" aby powiedzieć, że coś zdarzyło się po raz pierwszy lub nigdy, gdy mówimy o teraźniejszości. Gdy mówimy, że coś zdarzyło się w przeszłości po raz pierwszy zwyczajnie cofamy czas, a więc wskakuje nam "had + III forma czasownika". Dlatego Past Perfect czasem nazywa się czasem zaprzeszłym.
M
Milamber97

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki