ZALOGUJ SIĘ

"W wolnym czasie" to "in spare time" czy "with spare time"?

8 lat temuostatnia aktywność: 8 lat temu
K
karaoke120

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

Poniżej podaje przykłady z naszego słowniczka Diki;
>> I know what you really do in your spare time.
>> What you do in your spare time is very important.
>> I read a lot of history in my spare time.
>> So I ask what he does in his spare time.
>> She also wants to run foreign policy in her spare time.
>> She wanted to know what I did in my spare time.

Odpowiedź na twoje pytanie zatem jest oczywista "IN SPARE TIME", chociaż czasami mogą pojawić się jakieś skomplikowane wyjątki od reguły.
H
halkins
8 lat temuzmieniany: 8 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Tak, jak po polsku:
in spare time = w czasie wolnym, np. What do you do in your spare time? (Co robisz w czasie wolnym?)
with spare time = z czasem wolnym, np. What do you do with spare time at school? (Co robisz z czasem wolnym w szkole?)
milena.u
8 lat temuzmieniany: 8 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Czy "spare time" to to samo co "free time"?
Makiatto
mlesniewska1 - To samo znaczenie. Sam przymiotnik spare znaczy m.in. zapasowy, wolny, dodatkowy - a więc mamy jakby czas, który pozostaje nam "extra" poza głównymi obowiązkami. - 8 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.