ZALOGUJ SIĘ

Dlaczego diki tłumaczy zdania inaczej niż są one sformułowane w ćwiczeniach?

zmodyfikowany: 13 lat temu
Np. zdanie "Ona stałą się piękną młodą kobietą." powinno być ---> She's become a beautiful young woman. A diki tlumaczy to tak ---> She became a beautiful young woman. I oczywiście to nie jedyny taki przypadek, z którym się spotkałam. Może ktoś zna odpowiedź?
iwaszak

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

translator google to jest a nie diki i nie ma translatora idealnego i tak.
i tak nawet dobrze tłumaczy i tamto też jest poprawne, tylko nie to na myśli miałeś.
eneduelike

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

hm. wg mnie obie formy ('s become czyli has become i became) są poprawne. Rozbieżności często będą się pojawiać - to nie nauki ścisłe, to język - :)
lamia_wroc

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki