ZALOGUJ SIĘ

Dlaczego w tym ćwiczeniu wybór słówka "quiet" jest nieprawidłowy?

9 lat temuostatnia aktywność: 9 lat temu
kilka przykładów wcześniej - przetłumaczono - quiet - jako cicho-?
spirulinka

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
Niestety, nie mogę zajrzeć do lekcji i do przykładów, ale podejrzewam, że mogłaś pomylić przymiotnik "quiet" z przysłówkiem "quietly".
Pamiętaj, że w tłumaczeniu czasem lepiej brzmi wersja, gdzie przymiotnik jest oddany jako przysłówek lub odwrotnie.
Trzeba "wczuć się" w konstrukcję zdania angielskiego i zdecydować, czy gramatycznie lepiej pasuje tam przymiotnik, czy przysłówek, np. po czasowniku "be" lub "get" bardziej będzie pasował przymiotnik (quiet), a po innych, np. "speak", "sing" - przysłówek (quietly).

Tyle potrafię odpowiedzieć ogólnie i w ciemno. Może ktoś, kto ma dostęp do lekcji, bardziej trafi z odpowiedzią. Ewentualnie możesz tu wkleić przykład z ćwiczenia i tych kilka przykładów wcześniej.
:)
askawska
9 lat temuzmieniany: 9 lat temu
spirulinka - Aniu, oto przykład -

Zdanie z listy 2 z lekcji A2-42

It's very (...) in the library. (cicho)
W bibliotece jest bardzo cicho.
It's very quiet in the library.

Nie powinno być tutaj - quietly?
- 9 lat temu
askawska - No właśnie nie. Dlatego że gramatycznie słowo "quiet" odnosi się tu wprost do "it is" - dosł. to/ono jest. Określamy wtedy cechę czegoś, w tym wypadku miejsca - biblioteki. Jako orzeczenie pojawia się wtedy najczęściej czasownik "be", "get", "become", "seem", "look", "appear", czy jakiś inny nie oznaczający konkretnej czynności.
Niestety, tak się składa, że przy tłumaczeniu na polski najbardziej pasuje nam wtedy przysłówek, i zgadzam się, że to jest bardzo mylące.
- 9 lat temu zmieniany: 9 lat temu
askawska - Zwróć uwagę, że również w typowych zdaniach o pogodzie: It's... today. (windy, sunny, foggy, cloudy, rainy, snowy) mamy do czynienia z przymiotnikami (wietrzny, słoneczny, mglisty...), choć na polski przetłumaczymy używając przysłówka: Jest wietrznie/słonecznie/mglisto... lub czasem nawet rzeczownika: Jest wiatr/słońce/mgła...

I słusznie zauważył sskorupski, że tam, gdzie opisujemy sposób wykonania konkretnej czynności (np. mówienia, śpiewania), musimy w zdaniu angielskim użyć przysłówka, np. They read quietly in the library.
- 9 lat temu zmieniany: 9 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Witam,

" Why are you speaking so quietly?

Wyjaśnienie: Dlaczego mówisz tak cicho?
Opisujemy czynność, dlatego potrzebujemy przysłówka."

Pozdrawiam.

?
Gość
spirulinka - Skoro wg etutor w zdaniu :It's very quiet in the library - quiet - oznacza cicho
To dlaczego w zdaniu z ćwiczeń oznacza podobne zdanie jako nieprawidłowe - gdy użyję -quiet-.??
- 9 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.