ZALOGUJ SIĘ

Kiedy, zamawiając stolik w restauracji używamy „reserve" a kiedy „book" i dlaczego ?

11 lat temuostatnia aktywność: 9 lat temu
D
dyrfgyz

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Heh... Ciekawe pytanie.
Dla mnie jest to "prawie" to samo, ale odpowiem jak ja to widzę.
Największa różnice widzę w tym, czy już zapłaciliśmy czy jeszcze nie, oraz w wadze (ważności) spotkania na które rezerwujemy stolik.
I tak;
I booked a table = mam zarezerwowany, zabukowany jakiś stolik w restauracji, na lunch, albo kolacje, jeszcze nie zapłaciłem, ale zapłacę jak pojawię się w restauracji.
I have a table reserved = mam stolik zarezerwowany i zapłacony np. na wesele, ważne biznesowe spotkanie albo jakąś oficjalną uroczystość, i to jest święte. Stolik MUSI na mnie czekać! Najlepiej z kartką "RESERVED" i nazwiskiem.

Po za tym wydaje mi się że "reserve" jest takie bardziej eleganckie, wytworne i np. na spotkanie z Królową Anglii pewno użyłbym słowa "reserve" o ile tylko Królowa zechciałaby przybyć :-))
Na sto procent nie "bukowałbym" stolika.

Inny przykład. Gdybym bukował pokój w hotelu na Teneryfie to użyłbym "to book", czyli potrzebny mi Double Room, Half Board z widokiem na morze. Ale gdyby zależało mi dokładnie na pokoju nr 106, z różowymi firankami w którym lata temu spędzałem cudowne wakacje i mam sentyment do tego pokoju, to użyłbym "to reserve" (czyli tak bardziej "przytrzymać dla mnie, zostawić mi ten właśnie pokój")

OK. A takie coś jeszcze znalazłem w googlach wiec kopiuje i pastuje;
-I booked a room in the hotel =(meaning the hotel front officer booked a room for you but not yet paid...)
-I reserved a room in the hotel = (meaning the hotel front officer booked because you already paid...)

Ciekawe co inni na to...
pozdr.
H
halkins
11 lat temuzmieniany: 11 lat temu
dyrfgyz - W „powtórkach" jest tak: „Good morning, I booked a table for four three days ago" i „Good morning, I reserved a table for two three days ago"
Pomylenie traktowane jest jak błąd. Czy ktoś wie dlaczego ?
- 11 lat temu
pkomarek1 - Myślę, że w tym konkretnym zadaniu druga wersja jest traktowana jako błąd, bo
- albo ćwiczenie się koncentruje na tym jednym wyrazie, który może stanowić materiał lekcji, więc jest przerabiany ten konkretny wyraz
- albo system nie akceptuje synonim - jak się etutor często tłumaczy, nie zawsze im możliwości techniczne pozwalają uwzględnić wszystkie warianty (na przykład jest użyty amerykański angielski, a ja preferuję brytyjską odmianę, więc stosuję przede wszystkim jej słownictwo).
Jeżeli wiesz, że są to synonimy i twoja odpowiedź jest poprawna, to pomimo że system ocenia odpowiedź jako nieprawidłową, zawsze możesz podjąć decyzję, żeby ocenić odpowiedź na 4, jako prawidłową.
- 9 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

bardzo ładnie to opisałes, lepiej i dosłowniej się chyba nie da
pozdro
adamdor

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.