ZALOGUJ SIĘ

Czy taka konstrukcja zdania jest właściwa? I czy jest ono poprawne gramatycznie?

zmodyfikowany: 10 lat temuostatnia aktywność: 10 lat temu
Thank you very much for your recipe. Though I haven't made it to use yet, because I haven't had time. Dziękuję Ci bardzo za twój przepis. Mimo to nie zdążyłem go jeszcze wypróbować, gdyż nie miałem czasu.

Dziękuję z góry za pomoc
G
Gamelot

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Wg mnie nie. Coś mi nie pasuje z tym "made it to use". Tam musi być przymiotnik po tym it, np "made it possible to use".

Ale wydaje mi się, że chodziło ci o "make use of sth", czyli "wykorzystać coś" (a może wg jakiś innych tłumaczeć "wypróbować"). Więc, u ciebie możnaby użyć "haven't made use of it yet", czyli "nie wykorzystałem go jeszcze", (lub "nie wybróbowałem go jeszcze")

Zdanie "Mimo to nie zdążyłem go jeszcze wypróbować, gdyż nie miałem czasu." przetłumaczyłbym
"I haven't had time to try it (out) yet though, because I haven't had time." (Jednak nie miałem czasu aby wypróbować go, ponieważ nie miałem czasu)

Powiem ci, jak radzić sobie z angielskim. Nie wiem na jakim jesteś poziomie, ale jeżeli znasz już dużo podstawowych słów (bo słownik, który ci zaraz polecę jest tylko po angielsku), to ułatwieniem w nauce jest używanie słownika kolokacji (ja używam Oxford Collocations Dictionary bo jest w wersji komputerowej). Pisząc tą odpowiedź sprawdziłem w nim słowo recipe i wypróbować przepis to try a recipe albo try out a recipe.
TommyTu
10 lat temuzmieniany: 10 lat temu
Gamelot - Dziękuje :D
- 10 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.